1 |
23:59:55 |
rus-fre |
воен. |
поражаемость |
vulnérabilité |
I. Havkin |
2 |
23:59:30 |
eng-rus |
эл. |
delay model |
модель задержки |
ssn |
3 |
23:59:12 |
rus-fre |
воен. |
понтонёр |
sapeur-pontonnier |
I. Havkin |
4 |
23:58:30 |
rus-spa |
общ. |
испаноязычный |
castellanoparlante |
Alexander Matytsin |
5 |
23:58:22 |
rus-fre |
воен. |
"По порядку рассчитайсь!" |
" Comptez-vous ! " (команда) |
I. Havkin |
6 |
23:57:27 |
rus-fre |
воен. |
скат |
pneu (комплект резиновых деталей автомобильного колеса) |
I. Havkin |
7 |
23:56:45 |
rus-fre |
воен. |
скат |
glissière (приспособление для скатывания, спуска) |
I. Havkin |
8 |
23:55:37 |
eng-rus |
эл. |
simplest model |
простейшая модель |
ssn |
9 |
23:55:12 |
eng-rus |
мед. |
obstetric fistula |
акушерский свищ (причина – омертвение или механическое повреждение участка родового канала (влагалища, шейки матки) и мочевыводящих путей или прямой кишки) |
Caterinka |
10 |
23:54:55 |
rus-fre |
воен. |
продвигаться скачками |
progresser par bonds |
I. Havkin |
11 |
23:54:50 |
rus-ger |
ист. |
территориализация |
Territorialisierung |
Лорина |
12 |
23:54:23 |
eng-rus |
эл. |
simplest model for the transition delay |
простейшая модель задержки перехода |
ssn |
13 |
23:54:19 |
rus-fre |
воен. |
скачки от рубежа к рубежу |
bonds successifs |
I. Havkin |
14 |
23:53:48 |
rus-fre |
воен. |
пролёт цели |
survol d'un objectif |
I. Havkin |
15 |
23:53:24 |
rus-fre |
воен. |
пролёт ориентира |
survol d'un repère |
I. Havkin |
16 |
23:53:16 |
eng-rus |
эл. |
model for the transition delay |
модель задержки перехода |
ssn |
17 |
23:52:53 |
rus-fre |
воен. |
пролёт ракеты |
manquement de l'objectif par le missile (рядом с целью) |
I. Havkin |
18 |
23:50:04 |
eng-rus |
эл. |
sum of all input pin capacitances of gates connected to the output of this gate |
сумма всех входных ёмкостей элементов, соединённых с выходом данного логического элемента |
ssn |
19 |
23:49:33 |
eng-rus |
эл. |
input pin capacitances of gates |
входные ёмкости элементов |
ssn |
20 |
23:46:03 |
rus-fre |
воен. |
идти не в ногу |
se déplacer sans cadence |
I. Havkin |
21 |
23:45:49 |
eng-rus |
образн. |
explode in popularity |
испытать взрывообразный рост популярности |
Rami88 |
22 |
23:45:41 |
rus-fre |
воен. |
идти не в ногу |
marcher sans cadence |
I. Havkin |
23 |
23:45:05 |
rus-fre |
воен. |
идти в ногу |
se déplacer au pas cadencé |
I. Havkin |
24 |
23:44:29 |
rus-fre |
воен. |
идти в ногу |
marcher au pas cadencé |
I. Havkin |
25 |
23:43:55 |
rus-fre |
воен. |
разрывная пуля |
balle à expansion |
I. Havkin |
26 |
23:40:56 |
rus-fre |
воен. |
пуля на излёте |
balle en fin de trajectoire |
I. Havkin |
27 |
23:40:23 |
rus-fre |
воен. |
бронебойно-зажигательная пуля |
balle perforante incendiaire |
I. Havkin |
28 |
23:39:29 |
rus-fre |
воен. |
бронебойная пуля |
perforante |
I. Havkin |
29 |
23:39:23 |
eng-rus |
эл. |
wire capacitance |
ёмкость провода |
ssn |
30 |
23:38:51 |
rus-ger |
ист. |
имперско-правовой |
reichsrechtlich |
Лорина |
31 |
23:38:24 |
rus-fre |
воен. |
суточная норма довольствия |
ration journalière |
I. Havkin |
32 |
23:37:33 |
rus-fre |
воен. |
норма выдачи материальных средств |
dotation en matériel |
I. Havkin |
33 |
23:37:03 |
rus-fre |
воен. |
нумерация частей |
numéros de corps |
I. Havkin |
34 |
23:36:34 |
rus-ger |
ист. |
отречение от императорского престола |
Niederlegung der Kaiserkrone |
Лорина |
35 |
23:35:46 |
rus-fre |
воен. |
нумерация целей |
numérotage des objectifs |
I. Havkin |
36 |
23:35:20 |
rus-fre |
воен. |
нумерация целей |
baptême des objectifs |
I. Havkin |
37 |
23:34:36 |
eng-rus |
эл. |
linear function of the transition delay of the previous gate |
линейная функция задержки перехода предыдущего логического элемента |
ssn |
38 |
23:33:23 |
eng-rus |
эл. |
linear function of the transition delay |
линейная функция задержки перехода |
ssn |
39 |
23:33:06 |
rus-ita |
юр. |
застать на месте преступления |
cogliere in flagranza di reato |
I. Havkin |
40 |
23:32:52 |
eng-rus |
хореогр. |
line dance |
танец в линию |
beroal |
41 |
23:32:37 |
eng |
сокр. полим. |
NCF |
non-crimp fabric |
bonly |
42 |
23:32:25 |
rus-ita |
юр. |
условия очевидности |
flagranza |
I. Havkin |
43 |
23:30:47 |
eng-rus |
эл. |
previous gate |
предыдущий логический элемент |
ssn |
44 |
23:30:30 |
rus-ita |
юр. |
налоговые власти |
fisco |
I. Havkin |
45 |
23:30:26 |
eng-rus |
хореогр. |
grapevine |
грейпвайн (танцевальное движение) |
beroal |
46 |
23:29:01 |
rus-ita |
юр. |
специалист по налогам |
fiscalista |
I. Havkin |
47 |
23:28:37 |
rus-ita |
юр. |
внебрачное происхождение |
figliazione naturale (детей) |
I. Havkin |
48 |
23:27:45 |
rus-ita |
юр. |
законное происхождение |
figliazione legittima (как следствие брака) |
I. Havkin |
49 |
23:26:37 |
rus-ita |
юр. |
семейная жизнь, возникающая из усыновления |
figliazione adottiva |
I. Havkin |
50 |
23:25:46 |
rus-ita |
юр. |
родство |
figliazione |
I. Havkin |
51 |
23:24:50 |
rus-ita |
фин. |
валюта в обращении |
moneta corrente |
I. Havkin |
52 |
23:24:30 |
rus-ita |
фин. |
деньги в обращении |
moneta corrente |
I. Havkin |
53 |
23:23:57 |
rus-ita |
фин. |
валюта в обращении |
moneta circolante |
I. Havkin |
54 |
23:23:52 |
rus-ger |
гидравл. |
балансировочный клапан |
Strangregulierventil |
isirider57 |
55 |
23:23:24 |
eng-rus |
эл. |
transition delay of the previous stage |
задержка перехода предыдущего каскада |
ssn |
56 |
23:22:56 |
rus-ita |
общ. |
выпускать деньги |
emettere moneta |
I. Havkin |
57 |
23:22:44 |
eng-rus |
эл. |
transition delay |
задержка перехода |
ssn |
58 |
23:22:26 |
rus-ger |
общ. |
фиктивный брак |
Proforma-Ehe |
solo45 |
59 |
23:20:36 |
eng-rus |
эл. |
previous stage |
предыдущий каскад |
ssn |
60 |
23:20:25 |
rus-spa |
общ. |
золотое шитьё |
pasamano |
I. Havkin |
61 |
23:19:43 |
rus-spa |
общ. |
перелётный |
pasajero (о птице) |
I. Havkin |
62 |
23:19:10 |
rus-spa |
общ. |
многолюдный |
pasajero |
I. Havkin |
63 |
23:18:18 |
rus-fre |
общ. |
содержать |
entraîner |
Voledemar |
64 |
23:17:48 |
rus-spa |
общ. |
орденская колодка |
pasador |
I. Havkin |
65 |
23:16:51 |
eng-rus |
эл. |
slope-sensitivity factor |
коэффициент чувствительности к переходу |
ssn |
66 |
23:16:49 |
rus-spa |
тех. |
штырь |
pasador |
I. Havkin |
67 |
23:15:46 |
rus-spa |
грам. |
прошедшее время |
pasado |
I. Havkin |
68 |
23:15:20 |
rus-spa |
общ. |
прошлая жизнь |
pasado (кого-л.) |
I. Havkin |
69 |
23:15:03 |
eng-rus |
разг. |
you are for it now! |
ну, ты сам напросился! |
plushkina |
70 |
23:14:52 |
rus-spa |
общ. |
прошлое |
pasado |
I. Havkin |
71 |
23:14:16 |
rus-spa |
общ. |
ветхий |
pasado (о ткани) |
I. Havkin |
72 |
23:14:13 |
eng-rus |
эл. |
slope sensitivity |
чувствительность к переходу |
ssn |
73 |
23:13:48 |
rus-spa |
общ. |
минувший |
pasado |
I. Havkin |
74 |
23:12:04 |
rus-spa |
общ. |
движение |
pasada |
I. Havkin |
75 |
23:11:47 |
eng-rus |
эл. |
equivalent output driving resistance |
эквивалентное выходное внесённое сопротивление |
ssn |
76 |
23:11:10 |
eng-rus |
эл. |
output driving resistance |
выходное внесённое сопротивление |
ssn |
77 |
23:10:19 |
rus-spa |
разг. |
кошка |
minina |
I. Havkin |
78 |
23:02:35 |
eng-rus |
эл. |
driving |
внесённый |
ssn |
79 |
23:02:19 |
eng-rus |
мед.тех. |
hydrodynamic sleeving |
гидродинамическое фокусирование (гематологические анализаторы) |
Mukhatdinov |
80 |
23:01:41 |
eng-rus |
эл. |
driving resistance |
внесённое сопротивление |
ssn |
81 |
22:53:21 |
rus-fre |
общ. |
водный резервуар |
bassin de stockage d'eau |
Voledemar |
82 |
22:51:48 |
eng-rus |
эл. |
input pin capacitance |
ёмкость входного контакта |
ssn |
83 |
22:48:56 |
eng-rus |
эл. |
intrinsic delay |
внутренняя задержка (задержка при нулевой выходной нагрузке) |
ssn |
84 |
22:41:06 |
eng-rus |
общ. |
felleae |
жёлчный (пузырь) |
docshe |
85 |
22:38:50 |
rus-fre |
общ. |
проблемы нехватки воды |
pénurie d'eau potable |
Voledemar |
86 |
22:37:44 |
rus-fre |
общ. |
сборные дома |
maisons en préfabriqué |
Voledemar |
87 |
22:36:12 |
eng-rus |
эл. |
the performance of the cell as a function of the load capacitance and the input-risefall time for two different supply voltages and operating temperatures |
быстродействие ячейки как функция ёмкости нагрузки и времени нарастания спада входного сигнала для двух различных напряжений питания и рабочих температур (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
88 |
22:33:16 |
eng-rus |
атом.эн. |
MDEP – multinational design evaluation project |
международная программа проектно-конструкторской оценки (U.S.NRC/IAEA) |
yurt |
89 |
22:28:05 |
eng-rus |
фин. |
net change in cash |
чистое изменение остатка денежных средств (рассчитывается как разность между остатками денежных средств или их эквивалентов на начало и конец отчётного периода) |
Artemie |
90 |
22:27:38 |
rus-spa |
общ. |
преграждать |
interrumpir |
I. Havkin |
91 |
22:27:09 |
rus-spa |
общ. |
перебивать |
interrumpir |
I. Havkin |
92 |
22:27:05 |
eng-rus |
стр. |
ceramic blocks |
керамические блоки |
Elina Semykina |
93 |
22:26:29 |
rus-spa |
общ. |
погрешность |
falencia |
I. Havkin |
94 |
22:25:25 |
rus-spa |
общ. |
подверженный ошибкам |
falible |
I. Havkin |
95 |
22:25:05 |
rus-spa |
общ. |
подверженность ошибкам |
falibilidad |
I. Havkin |
96 |
22:24:02 |
rus-spa |
собир. |
депутаты |
diputación |
I. Havkin |
97 |
22:23:32 |
rus-spa |
общ. |
делегация |
diputación |
I. Havkin |
98 |
22:22:59 |
rus-est |
разг. |
ковыряться |
nokitsema |
ВВладимир |
99 |
22:22:37 |
eng-rus |
эл. |
input-risefall time |
время нарастания спада входного сигнала |
ssn |
100 |
22:22:11 |
rus-spa |
перен. |
состоящий из двух частей |
díptico |
I. Havkin |
101 |
22:21:48 |
rus-spa |
общ. |
двустворчатый складень |
díptico |
I. Havkin |
102 |
22:21:03 |
eng-rus |
комп.граф. |
image band |
цветовой компонент изображения (компоненты цветовой модели. напр., в модели RGB компонентами являются R, G и B) |
jaletta |
103 |
22:20:56 |
rus-spa |
перен. |
кумир |
dios |
I. Havkin |
104 |
22:20:39 |
rus-spa |
общ. |
божество |
dios |
I. Havkin |
105 |
22:20:35 |
eng-rus |
космет. |
tissue mask |
тканевая маска-салфетка |
Artemie |
106 |
22:20:29 |
eng-rus |
энт. |
Ahasverus advena |
масличная плоскотелка |
lavazza |
107 |
22:19:42 |
rus-spa |
общ. |
оживлять |
dinamizar |
I. Havkin |
108 |
22:19:14 |
rus-spa |
перен. |
активизация |
dinamización |
I. Havkin |
109 |
22:18:37 |
rus-spa |
перен. |
будоражить |
dinamitar (общественное мнение и т. п.) |
I. Havkin |
110 |
22:18:17 |
rus-spa |
перен. |
взрывать |
dinamitar (обстановку) |
I. Havkin |
111 |
22:17:59 |
eng-rus |
космет. |
moisture barrier |
оптимальный уровень увлажнения кожи |
Artemie |
112 |
22:16:43 |
rus-spa |
общ. |
террорист |
dinamitero |
I. Havkin |
113 |
22:16:34 |
eng-rus |
геогр. |
Lakatamia |
Лакатамия (Кипр) |
makhno |
114 |
22:15:27 |
eng-rus |
космет. |
de-puff |
устранять припухлости (напр., вокруг глаз) |
Artemie |
115 |
22:14:59 |
eng-rus |
эл. |
load capacitance and the input risefall time |
ёмкость нагрузки и время нарастания спада входного сигнала |
ssn |
116 |
22:14:51 |
rus-spa |
эл. |
высоковольтный ускоритель |
acelerador de alta tensión |
I. Havkin |
117 |
22:14:09 |
rus-spa |
эл. |
высоковольтный ускоритель |
acelerador de alto voltaje |
I. Havkin |
118 |
22:13:18 |
rus-spa |
эл. |
зеркало с отверстием |
reflector con diafragma |
I. Havkin |
119 |
22:12:55 |
rus-spa |
эл. |
зеркало с отверстием |
espejo con diafragma (для ввода-вывода энергии из резонатора) |
I. Havkin |
120 |
22:11:59 |
rus-spa |
эл. |
дырка |
hueco |
I. Havkin |
121 |
22:11:29 |
rus-spa |
эл. |
донорный уровень |
nivel donador |
I. Havkin |
122 |
22:10:31 |
rus-spa |
эл. |
дырочная электропроводность |
conducción por huecos |
I. Havkin |
123 |
22:08:15 |
rus-spa |
эл. |
с электронной проводимостью |
de tipo donador |
I. Havkin |
124 |
22:07:30 |
rus-spa |
эл. |
система с временным уплотнением |
múltiplex con división de tiempo |
I. Havkin |
125 |
22:07:12 |
rus-spa |
эл. |
временное разделение |
múltiplex con división de tiempo (каналов) |
I. Havkin |
126 |
22:06:36 |
rus-spa |
эл. |
временное уплотнение |
múltiplex con división de tiempo |
I. Havkin |
127 |
22:05:17 |
rus-spa |
эл. |
временное разделение |
división en el tiempo |
I. Havkin |
128 |
22:04:01 |
rus-spa |
эл. |
спонтанный переход |
transición espontánea |
I. Havkin |
129 |
22:03:10 |
rus-spa |
эл. |
твёрдый-аморфный |
sólido-amorfo |
I. Havkin |
130 |
22:01:16 |
rus-spa |
эл. |
изолирующий переход |
unión aislante |
I. Havkin |
131 |
22:00:10 |
rus-ger |
мед. |
листок перикарда |
Epikard |
EVA-T |
132 |
21:53:36 |
rus-fre |
общ. |
длиться |
s'échelonner (La ponte des œufs s'échelonne de la fin juin jusqu'au début août.) |
I. Havkin |
133 |
21:53:15 |
eng-rus |
эл. |
input fall time |
время спада входного сигнала |
ssn |
134 |
21:52:10 |
rus-fre |
общ. |
быть первым / последним |
être le premier/dernier à faire qch (сделать что-л.) |
Voledemar |
135 |
21:51:44 |
eng-rus |
эл. |
input rise time |
время нарастания входного сигнала |
ssn |
136 |
21:49:42 |
rus-fre |
общ. |
настроиться делать что-л. |
être disposé à faire qch |
Voledemar |
137 |
21:48:24 |
rus-fre |
общ. |
иметь склонность делать что-л |
avoir tendance à faire |
Voledemar |
138 |
21:43:05 |
eng-rus |
эл. |
different supply voltages |
различные напряжения питания |
ssn |
139 |
21:41:03 |
rus-ita |
общ. |
относящийся к династии Северов |
severiano |
sredinska |
140 |
21:36:50 |
eng-rus |
эл. |
performance of the cell |
быстродействие ячейки |
ssn |
141 |
21:35:45 |
rus-fre |
общ. |
делать заявления |
tenir des propos |
Voledemar |
142 |
21:35:30 |
rus-ita |
общ. |
смерч |
tromba d'aria |
Assiolo |
143 |
21:34:12 |
eng-rus |
эл. |
characterization of the 3-input NAND standard cell gate |
характеристики стандартного элемента НЕ-И с тремя входами |
ssn |
144 |
21:32:36 |
eng-rus |
текст. |
hook-and-loop fastener |
контактная лента |
AMlingua |
145 |
21:32:06 |
eng-rus |
эл. |
3-input NAND standard cell gate |
стандартный элемент НЕ-И с тремя входами |
ssn |
146 |
21:31:32 |
rus-fre |
общ. |
предоставить большую свободу действий |
lâcher la bride (Это означает, образно Давать кому-то больше свободы, чем обычно) |
Voledemar |
147 |
21:29:49 |
rus-ger |
хим. |
комкообразующий |
klumpenbildend |
marinik |
148 |
21:28:15 |
rus-ger |
хим. |
комкующийся |
klumpenbildend |
marinik |
149 |
21:27:56 |
rus-fre |
образн. |
ослабить дисциплину |
relâcher la discipline |
Voledemar |
150 |
21:27:11 |
eng-rus |
эл. |
3-Input NAND Gate Cell |
Элемент НЕ-И с тремя входами |
ssn |
151 |
21:23:28 |
rus-fre |
образн. |
натянуть вожжи |
tirer les rênes |
Voledemar |
152 |
21:22:54 |
rus-fre |
общ. |
отпустить вожжи |
lâcher la bride (прям., перен.) |
Voledemar |
153 |
21:22:10 |
rus-est |
общ. |
любимое занятие |
meelistegevus |
ВВладимир |
154 |
21:21:26 |
rus-ger |
юр., автор. |
раскрытие понятия |
Begriffsbestimmung |
marinik |
155 |
21:21:01 |
rus-fre |
разг. |
быть на поводу у кого-л. |
être mené à la bride par qn |
Voledemar |
156 |
21:20:22 |
rus-fre |
общ. |
взять повод на себя |
serrer la bride (у лошади) |
Voledemar |
157 |
21:19:27 |
rus-fre |
общ. |
в поводу |
la bride au bras, par la bride (у лошади) |
Voledemar |
158 |
21:19:02 |
rus-fre |
общ. |
отдать повод |
lâcher la bride (у лошади) |
Voledemar |
159 |
21:18:05 |
rus-fre |
общ. |
по всякому поводу |
à tout propos |
Voledemar |
160 |
21:17:33 |
rus-fre |
общ. |
без всякого повода |
sans aucun prétexte |
Voledemar |
161 |
21:17:03 |
rus-fre |
общ. |
дать повод для слухов |
donner prétexte à rumeur |
Voledemar |
162 |
21:15:13 |
rus |
токсикол. |
ЦТД в ККЛ |
цитотоксическое действие в культуре клеток |
Elmitera |
163 |
21:14:16 |
eng-rus |
эл. |
set of loads and slopes |
набор нагрузок и переходов |
ssn |
164 |
21:13:43 |
eng-rus |
эл. |
set of loads |
набор нагрузок |
ssn |
165 |
21:08:22 |
rus-dut |
авто. |
центральный замок |
Centrale Vergrendeling |
YuriDDD |
166 |
21:06:32 |
eng-rus |
общ. |
be good to go |
быть готовым к использованию (You push this button and it`s good to go – Вы нажимаете на эту кнопку и всё готово; перевод зависит от контекста и конкретной ситуации) |
Александр_10 |
167 |
21:05:58 |
rus-ger |
эк. |
закон об охране питьевой воды |
Trinkwasserschutzgesetz |
YuriDDD |
168 |
21:05:31 |
eng-rus |
эл. |
values in-between |
пропущенные значения |
ssn |
169 |
21:05:20 |
eng-rus |
амер. |
DACVECC |
дипломированный ветеринар, специалист по оказанию неотложной помощи животным (Diplomate, American College of Veterinary Emergency and Critical Care) |
Скоробогатов |
170 |
21:02:46 |
eng-rus |
общ. |
take for granted |
точно знать |
Александр_10 |
171 |
21:02:27 |
eng-rus |
общ. |
and then some |
с лихвой (Great battery life, gets you through your day easily and then some. – Заряда батареи с лихвой хватает на день.) |
Alexey Lebedev |
172 |
21:00:53 |
eng-rus |
эл. |
slopes |
переходы |
ssn |
173 |
20:59:46 |
eng-rus |
эл. |
slope |
переход |
ssn |
174 |
20:55:26 |
eng-rus |
общ. |
grant/assign to use in perpetuity free of charge |
предоставить в бессрочное и бесплатное пользование (Each Indian family was assigned a plot of land to use, and was to be "compensated" in perpetuity for the use of their land.) |
OLGA P. |
175 |
20:55:05 |
eng-rus |
эл. |
magnetization curve slope |
наклон кривой намагничивания |
ssn |
176 |
20:47:22 |
rus-est |
общ. |
сельский дом |
maakodu |
ВВладимир |
177 |
20:46:42 |
rus-ger |
тех. |
пропадать у кого-либо |
abhanden kommen |
Malyj |
178 |
20:43:28 |
rus-ger |
мед. |
находиться под стрессом |
unter dem Stress stehen |
Лорина |
179 |
20:41:31 |
eng-rus |
физ.-хим. |
X-ray power diffraction analysis |
рентгеновский порошковый дифракционный анализ |
Molia |
180 |
20:41:09 |
rus-ger |
мед. |
приступ паники |
Panikattacke |
Лорина |
181 |
20:37:46 |
eng-rus |
общ. |
refiling |
пересдача (документов) |
Alexander Demidov |
182 |
20:37:17 |
rus-est |
общ. |
загородный дом |
maakodu |
ВВладимир |
183 |
20:37:11 |
eng-rus |
полим. |
Resin Film Infusion |
пропитка плёночным связующим |
bonly |
184 |
20:35:55 |
rus-ger |
дерм. |
изменение кожи |
Hautveränderung |
Лорина |
185 |
20:34:45 |
eng-rus |
общ. |
applicable statutory |
установленный действующим законодательством |
Alexander Demidov |
186 |
20:33:19 |
eng |
сокр. полим. |
Resin Film Infusion |
RFI |
bonly |
187 |
20:32:48 |
rus-ger |
мед. |
нарушение веса |
Gewichtsstörung |
Лорина |
188 |
20:32:19 |
eng-rus |
эл. |
be captured |
записываться |
ssn |
189 |
20:28:08 |
eng-rus |
эл. |
storage and characterization requirements |
требования к памяти и характеристикам |
ssn |
190 |
20:20:51 |
eng |
сокр. полим. |
towpreg |
tow-preg |
bonly |
191 |
20:19:48 |
eng-rus |
полим. |
towpreg |
жгутовый препрег |
bonly |
192 |
20:19:39 |
eng-rus |
эл. |
non-linear models |
нелинейные модели |
ssn |
193 |
20:18:59 |
rus-ger |
мед. |
контроль течения болезни |
Verlaufskontrolle |
Лорина |
194 |
20:18:45 |
eng-rus |
эл. |
non-linear model |
нелинейная модель |
ssn |
195 |
20:17:34 |
eng-rus |
общ. |
one of a kind |
неповторимый |
Franka_LV |
196 |
20:16:42 |
rus-ger |
мед. |
нет признаков |
kein Hinweis (auf) |
Лорина |
197 |
20:15:40 |
eng-rus |
эл. |
real wire lengths |
фактическая длина проводов |
ssn |
198 |
20:15:13 |
eng-rus |
эл. |
wire lengths |
длина проводов |
ssn |
199 |
20:09:01 |
eng-rus |
общ. |
appear out of a vacuum |
появляться ниоткуда |
Val Voron |
200 |
20:08:34 |
eng-rus |
эл. |
more precise models |
более точные модели |
ssn |
201 |
20:07:26 |
eng-rus |
эл. |
more precise model |
более точная модель |
ssn |
202 |
20:06:11 |
eng-rus |
эл. |
more precise |
более точный |
ssn |
203 |
20:05:05 |
eng-rus |
эл. |
precise models |
точные модели |
ssn |
204 |
20:03:52 |
rus-ger |
мед. |
антитела к ТПО |
Ak gg. TPO (тиреоидной пероксидазе) |
Лорина |
205 |
20:03:20 |
eng-rus |
эл. |
precise model |
точная модель |
ssn |
206 |
20:01:31 |
rus-ger |
мед. |
антитела к рецептору тиреотропного гормона |
TSH-Rezeptorautoantikörper |
Лорина |
207 |
20:00:45 |
eng-rus |
эл. |
linear delay models |
линейные модели задержек |
ssn |
208 |
19:58:24 |
eng-rus |
воен. |
diopter adjustment ring |
кольцо регулировки диоптрий |
WiseSnake |
209 |
19:58:15 |
eng-rus |
эл. |
good first-order estimates |
хорошие оценки в первом приближении |
ssn |
210 |
19:57:42 |
eng-rus |
эл. |
first-order estimate |
оценка в первом приближении |
ssn |
211 |
19:57:03 |
rus |
сокр. мед. |
МЕ |
миллион единиц |
Brücke |
212 |
19:56:40 |
eng-rus |
прогр. |
first-order |
в первом приближении |
ssn |
213 |
19:55:28 |
rus-ger |
мед. |
уровень кальция |
Ca-Scoring (по шкале Агатстон) |
EVA-T |
214 |
19:54:27 |
rus-ger |
мед. |
нижний участок |
Unterareal |
Лорина |
215 |
19:50:21 |
eng-rus |
юр. |
shared |
на коллективной основе (The King agreed and said six acres were to be kept in perpetuity for locals. Shared .) |
OLGA P. |
216 |
19:49:35 |
rus-ger |
мед. |
шкала Агатстон |
Agatston-Skala (Agatston scoring) |
EVA-T |
217 |
19:47:03 |
rus-ger |
мед. |
артериальная лёгочная гипертензия |
pulmonale arterielle Hypertension |
EVA-T |
218 |
19:44:50 |
eng-rus |
эл. |
most common approach |
наиболее распространённый подход |
ssn |
219 |
19:44:39 |
rus-ger |
мед. |
узел щитовидной железы |
SD-Knoten |
Лорина |
220 |
19:42:49 |
rus-ger |
мед. |
гиперваскуляризация |
Hypervaskularisation |
Лорина |
221 |
19:42:15 |
eng-rus |
эл. |
non-linear relations |
нелинейные соотношения |
ssn |
222 |
19:39:03 |
eng-rus |
эл. |
delay models using lookup-tables |
модели задержек с использованием таблиц соответствий |
ssn |
223 |
19:38:26 |
eng-rus |
эл. |
lookup-tables |
таблицы соответствий |
ssn |
224 |
19:37:13 |
eng-rus |
эл. |
lookup table |
таблица соответствия |
ssn |
225 |
19:35:18 |
eng-rus |
эл. |
lookup tables |
таблицы соответствий |
ssn |
226 |
19:35:14 |
eng-rus |
гидрол. |
freshwater lens |
линза пресной воды |
Egorovakat |
227 |
19:33:19 |
eng |
сокр. полим. |
RFI |
Resin Film Infusion |
bonly |
228 |
19:27:54 |
eng-rus |
ООН. |
policy document |
политический документ |
grafleonov |
229 |
19:27:49 |
eng-rus |
эл. |
delay models |
модели задержек |
ssn |
230 |
19:24:55 |
rus-ger |
общ. |
тот, кто занимает лучшую позицию |
Platzhirsche |
daring |
231 |
19:24:18 |
rus-ita |
мед. |
сывороточное железо |
sideremia |
ale2 |
232 |
19:24:14 |
rus-ger |
общ. |
тот, кто находится в более выгодном положении |
Platzhirsche |
daring |
233 |
19:23:22 |
rus-fre |
хим. |
фактор биоконцентрации |
facteur de bioconcentration |
transland |
234 |
19:22:12 |
eng-rus |
эл. |
propagation delay definitions for sequential components |
определение задержки распространения для последовательностных компонентов |
ssn |
235 |
19:20:51 |
eng |
полим. |
tow-preg |
towpreg |
bonly |
236 |
19:20:24 |
eng-rus |
ООН. |
residence status |
статус проживания |
grafleonov |
237 |
19:20:21 |
eng-rus |
эл. |
propagation delay definition |
определение задержки распространения |
ssn |
238 |
19:20:04 |
rus-ger |
офт. |
амблиопия |
Sehschwäche |
Лорина |
239 |
19:19:52 |
rus-ger |
офт. |
слабовидение |
Sehschwäche |
Лорина |
240 |
19:18:53 |
eng-rus |
эл. |
sequential components |
последовательностные компоненты |
ssn |
241 |
19:17:57 |
eng-rus |
эл. |
sequential component |
последовательностный компонент |
ssn |
242 |
19:15:30 |
rus-ger |
мед. |
рубец воротникообразного разреза |
Kragenschnittnarbe |
Лорина |
243 |
19:13:22 |
eng-rus |
мед. |
evanescent non-fixed erythematous rash |
нефиксированная кратковременная эритематозная сыпь (критерий классификации ILAR (Международная лига ревматологических ассоциаций) ювенильных идиопатических артритов) |
lisen |
244 |
19:12:38 |
rus-ger |
мед. |
тремор пальцев |
Fingertremor |
Лорина |
245 |
19:12:26 |
rus-ger |
мед. |
дрожание пальцев |
Fingertremor |
Лорина |
246 |
19:05:09 |
eng-rus |
ООН. |
worker exploitation |
трудовая эксплуатация |
grafleonov |
247 |
19:04:23 |
eng-rus |
ООН. |
worker exploitation |
эксплуатация трудящихся |
grafleonov |
248 |
19:02:40 |
eng-rus |
эл. |
important timing parameters of a register |
важные временные параметры регистра |
ssn |
249 |
18:56:59 |
eng-rus |
мед. |
onset of disease |
дебют заболевания |
lisen |
250 |
18:56:39 |
rus-ger |
общ. |
бегун на длинные дистанции |
langläufer |
Hohotushka |
251 |
18:52:24 |
rus-ger |
общ. |
реорганизация |
Neuausrichtung |
daring |
252 |
18:50:50 |
rus-ger |
ж/д. |
вероятность неразрушения |
Überlebenswahrscheinlichkeit |
Bärchen |
253 |
18:48:40 |
rus-ger |
мед. |
шейный |
zervikal |
Лорина |
254 |
18:47:21 |
rus-ger |
мед. |
цервикальный |
zervikal |
Лорина |
255 |
18:44:39 |
ger |
мед. |
SD |
Schilddrüse |
Лорина |
256 |
18:44:24 |
rus-ger |
мед. |
щитовидная железа |
SD |
Лорина |
257 |
18:43:12 |
rus-ger |
мед. |
узелок в щитовидной железе |
SD-Knötchen |
Лорина |
258 |
18:34:15 |
eng-rus |
ООН. |
sexual coercion |
сексуальное принуждение |
grafleonov |
259 |
18:15:45 |
eng-rus |
общ. |
market-based approach |
рыночный инструмент |
4uzhoj |
260 |
18:14:35 |
eng-rus |
общ. |
Carbon market |
рынок эмиссионных квот |
4uzhoj |
261 |
18:12:47 |
rus-ger |
общ. |
английская усадьба |
englisches Landhaus |
Praline |
262 |
18:08:02 |
rus-ger |
прогр. |
идентификатор адреса |
Adressidentifier (от англ.: address identifier) |
Amphitriteru |
263 |
18:05:13 |
eng |
сокр. бизн. |
Product Approval Process |
PAP |
oshkindt |
264 |
18:02:44 |
rus-ger |
прогр. |
указатель |
Pointer (deacademic.com, academic.ru) |
Amphitriteru |
265 |
17:49:49 |
eng-rus |
эл. |
characterization of registers |
описание характеристик регистров |
ssn |
266 |
17:47:32 |
eng-rus |
эл. |
logic cells |
логические ячейки |
ssn |
267 |
17:47:09 |
eng-rus |
воен. |
snapshot image storage |
хранение покадровых изображений |
WiseSnake |
268 |
17:46:30 |
eng-rus |
эл. |
characterization of logic cells |
описание характеристик логических ячеек |
ssn |
269 |
17:46:27 |
rus-ger |
прогр. |
оконечный узел связи |
Endknoten |
Amphitriteru |
270 |
17:45:51 |
rus-ger |
прогр. |
транзитный узел связи |
Transitknoten |
Amphitriteru |
271 |
17:45:43 |
eng-rus |
эл. |
library characterization |
описание характеристик библиотеки |
ssn |
272 |
17:44:23 |
eng-rus |
эл. |
characterization |
описание характеристик |
ssn |
273 |
17:38:18 |
eng-rus |
эл. |
importance and challenge of library characterization |
важность и сложность описания характеристик библиотеки |
ssn |
274 |
17:37:51 |
eng-rus |
эл. |
challenge of library characterization |
сложность описания характеристик библиотеки |
ssn |
275 |
17:29:02 |
eng-rus |
полим. |
p-aramid |
п-арамид |
bonly |
276 |
17:28:14 |
rus-dut |
общ. |
комбинезон |
overall (een pak uit ээn stuk dat bij het werk vuil mag worden) |
Marijke |
277 |
17:27:08 |
eng-rus |
общ. |
residential social care facility |
стационарное учреждение социальной помощи |
grafleonov |
278 |
17:26:46 |
eng-rus |
полим. |
m-aramid |
м-арамид |
bonly |
279 |
17:25:52 |
eng-rus |
невр. |
Tinel's sign |
тест Тинеля |
ННатальЯ |
280 |
17:25:01 |
eng-rus |
полим. |
m-aramid |
мета-арамид |
bonly |
281 |
17:24:28 |
rus-ger |
юр. |
положение об исполнении закона об упорядочении кадастра и других предписаний в области вещного права |
SachenR-DV (Verordnung zur Durchführung des Grundbuchbereinigungsgesetzes und anderer Vorschriften auf dem Gebiet des Sachenrechts) |
Хёльцель Елена |
282 |
17:24:14 |
eng-rus |
невр. |
Phalen's test |
тест Фалена |
ННатальЯ |
283 |
17:07:08 |
eng-rus |
телеком. |
Volume override relay |
реле принудительного включения |
art_fortius |
284 |
17:05:13 |
eng |
сокр. бизн. |
PAP |
Product Approval Process |
oshkindt |
285 |
17:04:19 |
rus-ger |
телеком. |
реле принудительного включения |
Pflichtrufrelais |
art_fortius |
286 |
16:57:59 |
eng-rus |
общ. |
subject to a fee |
возмездный |
Alexander Demidov |
287 |
16:48:28 |
eng-rus |
общ. |
in compliance with |
во исполнение (the Customer will nonetheless be obliged to pay for other Reports properly supplied by the Company in compliance with the Contract) |
Alexander Demidov |
288 |
16:44:37 |
eng-rus |
биол. |
apple brown tortrix |
Листовёртка кривоусая ивовая (Pandemis heparana) |
mary_k |
289 |
16:43:30 |
eng-rus |
спорт. |
game called on account of rain |
игра была прекращена из-за дождя |
beroal |
290 |
16:41:52 |
eng-rus |
биол. |
fruit mining tortrix |
Плодожорка краснокрылая (Pammene rhediella) |
mary_k |
291 |
16:24:26 |
eng-rus |
бот. |
Levisticum officinale |
Любисток лекарственный |
dogis |
292 |
16:21:03 |
eng-rus |
эл. |
circuit with two stable states |
схема с двумя устойчивыми состояниями |
ssn |
293 |
16:17:20 |
eng-rus |
эл. |
cross-coupling of two inverters |
перекрёстное соединение двух инверторов |
ssn |
294 |
16:16:42 |
eng-rus |
эл. |
cross-coupling |
перекрёстное соединение |
ssn |
295 |
16:13:03 |
eng-rus |
эл. |
gain around the loop |
коэффициент усиления петли (обратной связи) |
ssn |
296 |
16:09:08 |
eng-rus |
бот. |
Сhichoric acid |
цикориевая кислота |
dogis |
297 |
16:08:28 |
eng-rus |
фарм. |
adderall |
адерал (применяется в США для лечения синдрома дефицита внимания и гиперактивности) |
AlexanderGerasimov |
298 |
16:05:39 |
eng-rus |
тех. |
screw insert |
ввёртыш |
snowleopard |
299 |
16:05:25 |
eng-rus |
бот. |
Alkamides |
Алкамиды (биологически активные вещества получаемые из растений) |
dogis |
300 |
16:04:46 |
eng-rus |
амер. |
studio apartment |
гостинка |
Telecaster |
301 |
16:04:13 |
rus-spa |
общ. |
ястребиный |
agavilanado (о птице) |
qwereee |
302 |
16:02:30 |
eng |
сокр. геол. |
Quantitative Kriging Neighbourhood Analysis |
QKNA |
Atenza |
303 |
16:01:57 |
eng-rus |
общ. |
before not too long |
вскоре после этого |
Leonid Dzhepko |
304 |
15:59:29 |
eng-rus |
эл. |
small deviation |
небольшое отклонение |
ssn |
305 |
15:56:20 |
eng-rus |
эл. |
stable operation points |
устойчивые рабочие точки |
ssn |
306 |
15:55:52 |
eng-rus |
эл. |
stable operation point |
устойчивая рабочая точка |
ssn |
307 |
15:53:28 |
rus-est |
общ. |
по-разному |
mitmel moel |
ВВладимир |
308 |
15:52:21 |
eng-rus |
эл. |
gain of the inverter in the transient region |
коэффициент усиления инвертора в переходной области |
ssn |
309 |
15:51:06 |
eng-rus |
эл. |
gain of the inverter |
коэффициент усиления инвертора |
ssn |
310 |
15:48:08 |
eng-rus |
эл. |
transient region |
переходная область |
ssn |
311 |
15:45:36 |
eng-rus |
общ. |
equine business |
лошадиный бизнес |
Dily@ |
312 |
15:45:30 |
eng-rus |
эл. |
metastable operation point |
метастабильная рабочая точка |
ssn |
313 |
15:44:13 |
eng-rus |
общ. |
subject-specific research |
предметно-специальное исследование |
Dily@ |
314 |
15:43:29 |
rus-fre |
общ. |
взять силой |
prendre de force |
Lyra |
315 |
15:42:00 |
rus-fre |
здрав. |
коммуникация по восходящей |
référencement ascendant |
VNV100110 |
316 |
15:40:34 |
eng-rus |
произв. |
Automated Process Control System |
АСУТП |
Alexey Lebedev |
317 |
15:40:22 |
eng-rus |
общ. |
the hardest thing for someone to experience |
самое трудное для (кого-либо) |
Александр Б. |
318 |
15:35:50 |
rus-ger |
общ. |
буклет |
Begleitheft |
Natady |
319 |
15:35:11 |
rus-ger |
бизн. |
цена включает НДС обычно употребляется с ценой |
ausweisbar |
alfranch |
320 |
15:31:46 |
eng-rus |
общ. |
proposed |
рекомендуемый |
Aly19 |
321 |
15:24:59 |
rus-est |
общ. |
адаптация |
adapteerimine |
ВВладимир |
322 |
15:24:50 |
eng-rus |
общ. |
verify |
проверять корректность |
Alexander Demidov |
323 |
15:24:40 |
rus-est |
общ. |
адаптировать |
adapteerima |
ВВладимир |
324 |
15:24:31 |
rus-fre |
общ. |
единоличный исполнительный орган |
organe exécutif unipersonnel |
Sherlocat |
325 |
15:22:08 |
eng-rus |
биол. |
leafminer |
минирующие мушки, листовой минёр |
mary_k |
326 |
15:17:33 |
rus-ger |
эк. |
переносимый убыток |
zu verrechnender Verlust |
solo45 |
327 |
15:13:33 |
eng-rus |
общ. |
travois |
волокуша |
Rust71 |
328 |
15:10:14 |
rus-ger |
эк. |
переносимый убыток |
verrechneter Verlust (mit Gewinn z.B.) |
solo45 |
329 |
15:09:37 |
eng-rus |
общ. |
be fatalistic about one's life |
обречённо смотреть на жизнь |
Александр Б. |
330 |
15:08:37 |
eng-rus |
комп.игр. |
cooldown reduction |
сокращение времени откатов |
bajituka |
331 |
15:07:05 |
eng-rus |
комп.игр. |
cooldown |
откат |
bajituka |
332 |
15:06:09 |
rus-ger |
эк. |
переносить |
verrechnen (Verluste mit Gewinnen verrechnen) |
solo45 |
333 |
15:05:45 |
eng-rus |
тех. |
wakelock |
триггер (механизмы-инструкции, которые не позволяют устройству на основе ядра Linuх (напр., ОС Android) перейти в режим глубокого сна (deep-sleep), т.е. блокируют (lock) в режиме бодрствования (wake)) |
dooctoor |
334 |
15:02:55 |
rus |
сокр. энерг. |
ТПУ |
теплоподготовительная устновка |
Alexey Lebedev |
335 |
15:02:30 |
eng |
сокр. геол. |
QKNA |
Quantitative Kriging Neighbourhood Analysis |
Atenza |
336 |
14:59:08 |
eng-rus |
хроматогр. |
crimp-on cap |
обжимная крышка |
twinkie |
337 |
14:55:11 |
eng-rus |
общ. |
be a loner |
иметь замкнутый характер |
Александр Б. |
338 |
14:54:34 |
eng-rus |
общ. |
be a joiner |
иметь общительный характер |
Александр Б. |
339 |
14:53:27 |
eng-rus |
общ. |
joining in |
общительность (Would you describe yourself as a joiner or a loner? If a joiner, does joining in give you the satisfaction of belonging? (из кн. Hidden Immigrants))) |
Александр Б. |
340 |
14:50:25 |
eng-rus |
насос. |
nominal operating point |
номинальная рабочая точка |
petr1k |
341 |
14:46:25 |
rus-spa |
общ. |
третий раз-алмаз |
a la tercera va la vencida |
kopeika |
342 |
14:46:09 |
rus-spa |
общ. |
в третий раз повезёт |
a la tercera va la vencida (название сериала) |
kopeika |
343 |
14:41:12 |
eng-rus |
воен. |
eyepiece diopter |
диоптр окуляра |
WiseSnake |
344 |
14:40:32 |
rus-ger |
мед. |
Миелопероксидаза |
Myeloperoxidase |
hora |
345 |
14:39:45 |
rus-fre |
свар. |
холодная сварка |
clinchage |
Assol |
346 |
14:37:04 |
eng-rus |
мед. |
adapted ACR Pediatric criteria |
адаптированные критерии ACR педиатрическая шкала |
lisen |
347 |
14:29:36 |
eng-rus |
бирж. |
take a lead from |
отыграть |
Sibiricheva |
348 |
14:28:08 |
eng-rus |
общ. |
above all others |
в первую очередь (If your house was burning, is there any one object you would feel compelled to save above all others? (из кн. Hidden Immigrants)) |
Александр Б. |
349 |
14:27:14 |
eng-rus |
мет. |
constriction at break |
относительное сужение поперечного сечения при разрыве |
elena-cher |
350 |
14:25:50 |
rus |
сокр. Украина. |
ОСМД |
см. объединение совладельцев многоквартирного дома (название жилищного кооператива в Украине; то же, что и товарищество собственников жилья в РФ) |
4uzhoj |
351 |
14:25:37 |
eng-rus |
хим. |
digestion vessel |
сосуд для расщепления (torglocman.com) |
twinkie |
352 |
14:10:27 |
eng-rus |
юр. |
noncompliant Party |
виновная сторона (малоупотребительное выражение (взято из договора, составленного немцами)) |
Karabas |
353 |
14:07:44 |
eng |
сокр. комп.игр. |
CDR |
cooldown reduction |
bajituka |
354 |
13:59:54 |
eng |
сокр. |
HoT |
heal over time |
bajituka |
355 |
13:58:56 |
eng-rus |
мор. |
Dredger |
багермейстер ([от нем. Bagger – земснаряд и Meister – мастер]. Тот, кто управляет земснарядом или руководит работой на нём.) |
dennise |
356 |
13:57:34 |
rus-ger |
мед. |
релаксация правого купола диафрагмы |
Erschlaffung der rechten Zwerchfellkuppel |
EVA-T |
357 |
13:56:18 |
eng-rus |
нпз. |
HS |
гидрообл. |
MichaelBurov |
358 |
13:53:28 |
eng-rus |
воен. |
Forward Looking Infra-Red |
система формирования изображения на ИК-лучах с прямым предсказанием |
WiseSnake |
359 |
13:53:22 |
rus-ita |
общ. |
жадный |
esoso |
Avenarius |
360 |
13:45:58 |
rus-ger |
общ. |
последнее слово |
brandneu |
Ингрид |
361 |
13:34:07 |
eng-rus |
юр. |
except as otherwise specifically provided by federal laws. |
за исключением случаев, установленных федеральными законами |
OLGA P. |
362 |
13:34:00 |
eng-rus |
общ. |
hazmat team |
бригада ликвидаторов последствий техногенных катастроф с опасными веществами |
КГА |
363 |
13:26:12 |
rus-ita |
общ. |
развеять миф |
rovesciare il mito |
dessy |
364 |
13:25:55 |
eng-rus |
мет. |
flask |
бутыль (mercury; единица массы, применяемая для ртути = 34,473 кг) |
kondorsky |
365 |
13:24:25 |
rus-ger |
мед. |
атероматозный |
atheromatöse |
Amirjanyan |
366 |
13:16:46 |
eng-rus |
общ. |
BOMA/SIOR 2004 |
Стандарт ВОМА (Otherwise known as the "Standard Methods For Measuring Floor Area in Industrial Buildings" BOMA/SIOR 2004 is a collaborative effort between BOMA, SIOR and The American Industrial Real Estate Association (AIR) resulting in a 2004 publication outlining a standard method of measuring industrial buildings. xmeasures.com) |
Alexander Demidov |
367 |
13:00:35 |
rus-ger |
мед. |
стеатоз |
Steatosis |
Amirjanyan |
368 |
12:59:34 |
eng-rus |
эк. |
price reversal |
разворот цены |
frau_anna |
369 |
12:53:19 |
rus |
сокр. нпз. |
ГО |
гидрообл. |
MichaelBurov |
370 |
12:47:57 |
rus-ita |
горн. |
крепление |
puntellatura |
Avenarius |
371 |
12:40:57 |
eng-rus |
общ. |
land use class, land use category |
Категория земель (geoinformationgroup.co.uk) |
OLGA P. |
372 |
12:39:43 |
eng-rus |
биол. |
Wholphin |
косаткодельфин (гибрид самки дельфина из рода Афалины с самцом малой чёрной косатки) |
anjou |
373 |
12:37:53 |
rus-ger |
юр. |
составление документов |
Urkundenaufstellung |
Лорина |
374 |
12:37:40 |
rus-ger |
налог. |
принцип взаимного корпоративного контроля |
Vier-Augen-Prinzip (Так называемый принцип "четырех глаз", когда каждая операция подвергается двойному контролю, выполняется как на внутри банковском уровне, так и на уровне контролирующих инстанций) |
olinka_ja |
375 |
12:24:11 |
eng-rus |
эл.тех. |
Electrical Level |
группа по электробезопасности |
Ася Кудрявцева |
376 |
12:21:28 |
eng-rus |
общ. |
list of undergraduate degree programmes |
перечень направлений, по которым осуществляется подготовка специалистов в высших учебных заведениях по образовательно-квалификационному уровню "бакалавр" (специалист, магистр) |
4uzhoj |
377 |
12:19:42 |
eng-rus |
общ. |
improvement work |
работа по улучшению (Prior to commencing any alteration, addition or improvement work on the Premises, the Lessee shall file with the Director a good and ...) |
Alexander Demidov |
378 |
12:19:17 |
rus-ita |
общ. |
портативное устройство |
dispositivo portatile |
dessy |
379 |
12:18:50 |
rus-ger |
свар. |
сливная стружка |
Fließspäne (англ. flow chips) |
Spur des Tensors |
380 |
12:13:43 |
rus-ita |
стр. |
бандажирование |
cerchiatura |
Avenarius |
381 |
12:10:11 |
rus-dut |
общ. |
стремления |
verzuchtingen |
munichka |
382 |
12:07:12 |
eng-rus |
общ. |
subject area |
отрасль знаний (UK Higher Education Statistics Agency) |
4uzhoj |
383 |
12:02:20 |
eng-rus |
общ. |
zen garden |
сад камней |
AMlingua |
384 |
11:56:13 |
rus-fre |
ИТ. |
Politique de sécurité du système d'information, политика обеспечения безопасности информационной системы |
PSSI |
ma_be |
385 |
11:55:25 |
eng-rus |
общ. |
full replacement cost |
полная восстановительная стоимость (Recovery under homeowner's forms may be on the basis of either full replacement cost or actual cash value (ACV). Britannica) |
Alexander Demidov |
386 |
11:43:44 |
eng-rus |
общ. |
manipulator |
грузовик с крановой установкой |
Butterfly812 |
387 |
11:42:12 |
eng-rus |
банк. |
standalone credit assessment |
собственная кредитоспособность |
Pipina |
388 |
11:35:08 |
eng-rus |
общ. |
operational maintenance |
операционное обслуживание (Operational maintenance is the care and minor maintenance of equipment using procedures that do not require detailed technical knowledge of the equipment’s or system’s function and design. This category of operational maintenance normally consists of inspecting, cleaning, servicing, preserving, lubricating, and adjusting, as required. Such maintenance may also include minor parts replacement that does not require the person performing the work to have highly technical skills or to perform internal alignment. WK) |
Alexander Demidov |
389 |
11:32:20 |
eng-rus |
горн. |
project managing |
руководство проектом |
yurych |
390 |
11:32:01 |
rus-ger |
общ. |
копия верна |
Kopie stimmt mit dem Original überein |
Drusilla |
391 |
11:23:35 |
eng-rus |
общ. |
landscaped grounds |
благоустроенные территории |
Alexander Demidov |
392 |
11:15:44 |
rus-ger |
юр. |
печать нотариуса |
Notariatssignet |
Лорина |
393 |
11:14:30 |
eng-rus |
общ. |
communal use |
общее пользование (intended for communal use by the visitors of the Tenants or occupiers of the Apartments and the Property. ... and toilet facilities designated for communal use by the Licensor (University of Westminster). Communal Gardens and ParkingThe extensive grounds are for communal use by all residents at Stocken Hall and are regularly maintained by a gardener.) |
Alexander Demidov |
394 |
11:08:47 |
rus-ger |
лат. |
табеллион |
Tabellio |
Лорина |
395 |
11:08:13 |
eng-rus |
общ. |
logistics hub |
логистический складской комплекс |
Alexander Demidov |
396 |
11:06:33 |
eng-rus |
русск. |
People's Freedom |
партия "Народная Воля" |
bigmaxus |
397 |
11:05:49 |
eng-rus |
науч.-ис. |
Test Material Identification Number |
Идентификационный номер исследуемого материала |
Procyon_lotor |
398 |
11:05:06 |
eng-rus |
науч.-ис. |
TMIN |
Идентификационный номер исследуемого материала |
Procyon_lotor |
399 |
11:04:08 |
eng |
сокр. науч.-ис. |
Test Material Identification Number |
TMIN |
Procyon_lotor |
400 |
11:04:01 |
eng-rus |
нефтепром. |
cap a blowout |
глушение скважины |
ambassador |
401 |
10:53:01 |
rus-ger |
нефт. |
барботажный принцип |
Einperlprinzip |
Io82 |
402 |
10:47:35 |
eng-rus |
кино. |
crimer |
криминальный фильм |
boggler |
403 |
10:45:26 |
rus-ger |
общ. |
препятствия к назначению |
Ernennungshindernisse |
Лорина |
404 |
10:44:55 |
rus-ger |
общ. |
препятствия к допущению к практике |
Approbationshindernisse |
Лорина |
405 |
10:44:41 |
eng-rus |
рыбол. |
critical pathway |
основной путь попадания в организм |
Ying |
406 |
10:41:50 |
eng-rus |
общ. |
pipe inspection gauge |
внутритрубный инспекционный поршень (PIG) |
maxim_nesterenko |
407 |
10:41:08 |
rus-ger |
общ. |
воспринимать |
begreifen |
Лорина |
408 |
10:40:58 |
rus-ita |
общ. |
топограф |
rilevatore |
Avenarius |
409 |
10:40:20 |
eng-rus |
океан. |
AACP |
Антарктическое циркумполярное течение (Antarctic Circumpolar Current) |
Ying |
410 |
10:39:26 |
eng-rus |
комп.сет. |
rendezvouz point |
точка рандеву (RP) |
Irina Zavizion |
411 |
10:34:37 |
eng-rus |
биол. |
bitropicality |
битропичность (Распределение в пространстве какого-либо вида, симметричное относительно экватора.) |
Ying |
412 |
10:34:24 |
eng-rus |
фин. |
on a full value basis |
в размере полной стоимости |
Alexander Matytsin |
413 |
10:34:07 |
eng-rus |
спорт. |
snowboarder |
сноубордистка |
Юрий Гомон |
414 |
10:33:01 |
eng-rus |
спорт. |
snowboarder |
сноубордист |
Юрий Гомон |
415 |
10:28:45 |
eng-rus |
мед. |
locoregional disease |
местно-региональное заболевание |
vidordure |
416 |
10:15:59 |
rus-lav |
общ. |
столяр-строитель |
būvgaldnieks |
Hiema |
417 |
10:14:33 |
rus-ger |
имен.фам. |
Лев Николаевич Толстой |
Lew Nikolajewitsch Tolstoi |
Лорина |
418 |
10:10:05 |
eng-rus |
общ. |
ATA, Administrative and Technical Actions |
ОТМ (Plan; организационно-технические мероприятия) |
maxim_nesterenko |
419 |
10:09:03 |
rus-ger |
гост. |
рынок гостиничных услуг |
Hoteldienstleistungsmarkt |
Лорина |
420 |
10:06:00 |
eng-rus |
разг. |
break one's chops |
сбить с толку |
Stop |
421 |
10:04:08 |
eng |
сокр. науч.-ис. |
TMIN |
Test Material Identification Number |
Procyon_lotor |
422 |
9:56:00 |
rus-fre |
полиц. |
орудие преступления |
arme du crime |
kozelski |
423 |
9:51:53 |
eng-rus |
полим. |
specific modulus of elasticity |
удельный модуль упругости |
bonly |
424 |
9:51:45 |
eng-rus |
полим. |
specific modulus of elasticity |
удельная жёсткость |
bonly |
425 |
9:50:22 |
eng-rus |
полим. |
Specific Modulus |
удельный модуль упругости |
bonly |
426 |
9:50:03 |
eng-rus |
полим. |
Specific Modulus |
удельная жёсткость |
bonly |
427 |
9:46:48 |
rus-ger |
свар. |
электрододержатель |
Elektrohalter (англ. electrode holder) |
Spur des Tensors |
428 |
9:44:19 |
eng-rus |
океан. |
cabbelling |
уплотнение при смешении (Процесс смешения водных масс с одинаковой плотностью, но разными температурой и соленостью; в результате смесь становится плотнее, чем была каждая из составляющих, и погружается.) |
Ying |
429 |
9:42:24 |
eng-rus |
винодел. |
Energy Surcharge |
добавочный налог на энергию (ESC) |
baletnica |
430 |
9:41:00 |
eng-rus |
вулк. |
andesitic volcano |
андезитовый вулкан (Вулкан, продукты извержения которого образованы из магмы, богатой силикатами кальция и натрия.) |
Ying |
431 |
9:34:02 |
rus-ger |
прогр. |
шестнадцатеричный |
hex (англ.: hex wikipedia.org) |
Amphitriteru |
432 |
9:31:46 |
eng-rus |
спорт. |
inline skate |
роликовый конёк с расположением колёс в одну линию (в отличие от роликовых коньков с попарной установкой колёс) |
Шандор |
433 |
9:31:01 |
rus |
сокр. петанк. |
ОТЕС |
Проект превращения океанической тепловой энергии ((от ocean thermal energy conversion) использует физический процесс, который позволяет извлечь полезную электрическую или другую энергию из разницы температур между теплыми поверхностными и более холодными глубинными водами.) |
Ying |
434 |
9:19:45 |
rus-ger |
прогр. |
источник ссылки |
Verweisquelle (Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden – Ошибка! Источник ссылки не найден.) |
Amphitriteru |
435 |
9:19:21 |
rus-fre |
стр.мт. |
дуссия древесина, используемая в строительстве |
doussié (http://www.parketprofy.ru/dussia.shtml) |
Denisska |
436 |
9:12:36 |
eng-rus |
общ. |
grotesquely |
карикатурно |
КГА |
437 |
9:09:14 |
eng-rus |
общ.орг. |
for the avoidance of any doubt |
во избежание неверного толкования |
Scaramouch |
438 |
9:00:05 |
eng-rus |
экол. |
Vitality Leaf |
листок жизни (добровольная экологическая сертификация) |
DimWin |
439 |
8:46:05 |
eng-rus |
общ. |
technical inventory authority |
орган технической инвентаризации |
Alexander Demidov |
440 |
8:41:39 |
eng |
сокр. винодел. |
ESC |
Energy Surcharge (добавочный налог на энергию) |
baletnica |
441 |
8:38:53 |
eng-rus |
разг. |
bang up |
повредить (например: ногу) |
chronik |
442 |
8:36:50 |
eng-rus |
общ. |
lettable area |
площадь, подлежащая сдаче в аренду |
Alexander Demidov |
443 |
8:36:38 |
eng-rus |
общ. |
lettable area |
подлежащая сдаче в аренду площадь |
Alexander Demidov |
444 |
8:35:48 |
eng-rus |
эл.тех. |
derating factor |
понижающий коэффициент (по току для проводов и кабелей) |
Ася Кудрявцева |
445 |
8:12:24 |
eng-rus |
фарм. |
diphencyprone |
дифенсипрон (экспериментальный препарат для лечения облысения) |
xalinna |
446 |
8:09:21 |
eng-rus |
фарм. |
squaric acid dibutylester |
дибутиловый эфир сквариковой кислоты (экспериментальный препарат для лечения очаговой алопеции) |
xalinna |
447 |
7:57:12 |
eng-rus |
разг. |
bunny slope |
склон для начинающих (лыжников, сноубордистов) |
chronik |
448 |
7:12:24 |
eng-rus |
общ. |
harshly |
надрывно |
КГА |
449 |
5:47:55 |
rus-ger |
юр. |
Высший суд |
RKG |
Лорина |
450 |
5:47:32 |
ger |
юр. |
Reichskammergericht |
RKG |
Лорина |
451 |
5:24:03 |
eng-rus |
политэк. |
Precariat |
люди, живущие в нестабильном, подвешенном состоянии (неологизм, основанный на соединении слов precarious и proletariat) |
vstrugatsky |
452 |
5:23:54 |
rus-ger |
тлв. |
кабельное телевидение |
Kabel (сокращ. от Kabelfernsehen) |
Andrey Truhachev |
453 |
5:22:03 |
eng-rus |
эк. |
make a forecast |
составить прогноз |
rafail |
454 |
5:18:57 |
eng-rus |
общ. |
be off at the front |
уйти на фронт |
4uzhoj |
455 |
5:15:37 |
eng-rus |
общ. |
measure up to |
доказывать на деле (Barack Obama has to measure up to his campaign rhetoric about real family values.) |
4uzhoj |
456 |
5:14:36 |
eng-rus |
сл. |
bottom out |
"отключиться" |
Rust71 |
457 |
4:57:39 |
rus-ger |
юр. |
положение о судопроизводстве в верховных судах королевств и княжеств |
Reichskammergerichtsordnung |
Лорина |
458 |
4:56:39 |
eng-rus |
общ. |
in the sort of |
по типу (in the Scandinavian sort – по типу Скандинавии) |
4uzhoj |
459 |
4:55:33 |
ger |
юр. |
RKGO |
Reichskammergerichtsordnung |
Лорина |
460 |
4:51:13 |
eng-rus |
общ. |
mancession |
безработица среди мужского населения (man recession. An economic instance in which the unemployment rate is substantially higher among men than it is among women. The term "mancession" was coined during the financial crisis of 2008-2009, during which men bore the brunt of the job losses in the United States, at rates close to 50% higher than those of women.) |
4uzhoj |
461 |
4:45:06 |
rus-fre |
ЕБРР. |
Communauté Européenne - Европейское Сообщество |
C.E. |
shadrov |
462 |
4:42:33 |
eng-rus |
общ. |
family-friendly |
оставляющий человеку достаточно времени на семью и детей |
4uzhoj |
463 |
4:42:09 |
eng-rus |
общ. |
in a family-friendly way |
так, чтобы у сотрудника оставалось достаточно времени на семью и детей |
4uzhoj |
464 |
4:38:33 |
eng-rus |
общ. |
up or out |
увольнение при отсутствии карьерного роста (if employees are not promoted after a certain length of time at their existing career level (usually no more than 45 years), they are "counselled out" of the firm (shorthand for being fired–but on generous terms)) |
4uzhoj |
465 |
4:36:47 |
eng-rus |
общ. |
shorthand |
вежливое называние ("counselled out" is the shorthand for being fired–but on generous terms) |
4uzhoj |
466 |
4:24:24 |
eng-rus |
общ. |
more educated sex |
разумный пол (о жнщинах) |
4uzhoj |
467 |
4:13:56 |
rus-ger |
общ. |
имбревиатура |
Imbreviatur |
Лорина |
468 |
4:11:26 |
eng-rus |
общ. |
less-skilled |
с более низкой квалификацией |
4uzhoj |
469 |
4:07:21 |
eng-rus |
общ. |
regain earlier momentum |
влиться в работу с прежним напором и энергичностью (Women who prosper in high-pressure companies during their 20s drop out in dramatic numbers in their 30s and then find it almost impossible to regain their earlier momentum.) |
4uzhoj |
470 |
3:59:44 |
rus-ger |
ист. |
табеллионат |
Tabellionat |
Лорина |
471 |
3:58:18 |
rus-ger |
разг. |
либидо |
Lustgefühle |
Andrey Truhachev |
472 |
3:57:28 |
eng-rus |
общ. |
high-pressure company |
компания с напряжённым графиком работы (с высокой загрузкой) |
4uzhoj |
473 |
3:57:21 |
rus-ger |
разг. |
похотливые чувства |
Lustgefühle |
Andrey Truhachev |
474 |
3:57:07 |
eng-rus |
общ. |
high pressure |
высокая загрузка (на работе) |
4uzhoj |
475 |
3:55:26 |
eng-rus |
общ. |
high pressure |
напряжённый график |
4uzhoj |
476 |
3:53:12 |
eng-rus |
общ. |
put one's feet up for a while |
в ногах правды нет |
4uzhoj |
477 |
3:38:43 |
eng-rus |
полиц. |
removal from wanted list |
снятие с розыска |
Ying |
478 |
3:22:56 |
rus-ger |
тлв. |
количество просмотров |
Fernsehquoten |
Andrey Truhachev |
479 |
3:22:43 |
rus-ger |
тлв. |
показатели популярности |
Fernsehquoten |
Andrey Truhachev |
480 |
3:22:31 |
rus-ger |
тлв. |
рейтинги популярности |
Fernsehquoten |
Andrey Truhachev |
481 |
3:22:16 |
rus-ger |
тлв. |
количество включений |
Fernsehquoten (pl) |
Andrey Truhachev |
482 |
3:19:11 |
eng-rus |
тлв. |
viewing figures |
рейтинги популярности |
Andrey Truhachev |
483 |
3:17:35 |
eng-rus |
тлв. |
TV ratings |
рейтинги популярности |
Andrey Truhachev |
484 |
3:16:34 |
rus-ger |
тлв. |
рейтинги популярности |
TV-Einschaltquoten |
Andrey Truhachev |
485 |
3:12:30 |
rus-ger |
юр. |
распорядитель |
Verordnungsgeber |
Лорина |
486 |
3:12:23 |
eng-rus |
тлв. |
be high in the ratings |
иметь высокий рейтинг |
Andrey Truhachev |
487 |
3:12:04 |
eng-rus |
общ. |
ordered leave |
наградной отпуск |
4uzhoj |
488 |
3:11:11 |
rus-ger |
тлв. |
иметь высокий рейтинг |
eine hohe Einschaltquote haben |
Andrey Truhachev |
489 |
3:10:21 |
eng-rus |
общ. |
ordered |
внеочередной (т.е. предусмотренный приказом начальства) |
4uzhoj |
490 |
3:09:48 |
eng-rus |
общ. |
ordered leave |
внеочередной отпуск |
4uzhoj |
491 |
3:08:14 |
eng-ger |
тлв. |
viewing figures |
Fernsehquote |
Andrey Truhachev |
492 |
2:54:48 |
eng-rus |
эл. |
cycle-to-cycle jitter |
межтактовое дрожание |
ssn |
493 |
2:54:16 |
eng-rus |
брит. |
receipts and expenditure |
доходы и расходы (HM Treasury Budget) |
tlumach |
494 |
2:52:28 |
eng-rus |
общ. |
pause on the word |
выдержать паузу (Unfortunately, ... he paused on the word ... , that will have to be postponed) |
4uzhoj |
495 |
2:51:55 |
eng-rus |
амер. |
receipts and outlays |
доходы и расходы (in the Federal Budget) |
tlumach |
496 |
2:51:10 |
eng-rus |
конт. |
be conscious of having done something |
чувствовать (— Unfortunately, — and he paused on the word, conscious of having scored, — that will have to be postponed) |
4uzhoj |
497 |
2:49:30 |
eng-rus |
конт. |
score |
взять реванш ("Now, your leave," he went on, and my hopes rose. "Unfortunately," and he paused on the word, conscious of having scored, "that will have to be postponed.") |
4uzhoj |
498 |
2:48:03 |
eng-rus |
эл. |
clock period can reduce or expand on a cycle-by-cycle basis |
длительность последовательных тактов может увеличиваться или уменьшаться |
ssn |
499 |
2:44:14 |
rus-ger |
СМИ. |
индекс популярности |
Einschaltquote |
Andrey Truhachev |
500 |
2:43:23 |
eng-rus |
СМИ. |
audience rating |
индекс популярности |
Andrey Truhachev |
501 |
2:41:49 |
rus-ger |
СМИ. |
рейтинг аудитории |
Einschaltquote |
Andrey Truhachev |
502 |
2:40:19 |
eng-rus |
СМИ. |
audience rating |
рейтинг популярности |
Andrey Truhachev |
503 |
2:37:40 |
eng-rus |
эл. |
temporal variation of the clock period |
временное колебание длительности такта |
ssn |
504 |
2:36:18 |
eng-rus |
эл. |
temporal variation |
временное колебание |
ssn |
505 |
2:35:47 |
eng-rus |
общ. |
technical skill |
техническая подкованность |
4uzhoj |
506 |
2:35:24 |
rus-ita |
общ. |
Лучше сделать и пожалеть, чем не сделать и пожалеть |
Meglio vivere di rimorsi che morire di rimpianti |
Assiolo |
507 |
2:35:11 |
eng-rus |
эл. |
clock period |
длительность такта |
ssn |
508 |
2:28:13 |
rus-ger |
социол. |
социологический опрос |
Demoskopie |
Andrey Truhachev |
509 |
2:28:11 |
eng-rus |
эл. |
logic network for computation of performance |
логическая сеть для расчёта быстродействия |
ssn |
510 |
2:27:43 |
eng-rus |
эл. |
logic network |
логическая сеть |
ssn |
511 |
2:25:41 |
eng-rus |
эл. |
computation of performance |
расчёт быстродействия |
ssn |
512 |
2:25:25 |
rus-ger |
социол. |
изучение общественного мнения путём опроса |
Demoskopie |
Andrey Truhachev |
513 |
2:23:46 |
rus-ger |
социол. |
опрос общественного мнения |
Demoskopie |
Andrey Truhachev |
514 |
2:23:21 |
eng-rus |
эл. |
clock distribution |
размещение схем синхронизации |
ssn |
515 |
2:23:17 |
rus-ger |
социол. |
опрос населения |
Demoskopie |
Andrey Truhachev |
516 |
2:22:25 |
ger |
социол. |
Demoskopie |
Meinungsumfrage |
Andrey Truhachev |
517 |
2:21:04 |
rus-ger |
социол. |
демоскопия |
Meinungsforschung |
Andrey Truhachev |
518 |
2:20:29 |
rus-ger |
социол. |
демоскопия |
Meinungsumfrage |
Andrey Truhachev |
519 |
2:18:15 |
rus-ger |
юр. |
закон о гражданах рейха |
Reichsbürgergesetz |
Лорина |
520 |
2:17:32 |
rus-ger |
социол. |
Институт анализа общественного мнения в Алленбахе |
Institut für Demoskopie Allensbach (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
521 |
2:17:20 |
rus-ger |
ист. |
привилегия фронтовика |
Frontkämpferprivileg |
Лорина |
522 |
2:16:21 |
eng-rus |
эл. |
datapath with feedback |
информационный тракт с обратной связью |
ssn |
523 |
2:15:12 |
eng-rus |
эл. |
two-bus datapath |
двухшинный информационный тракт |
ssn |
524 |
2:13:53 |
rus-fre |
общ. |
цвет |
fleuron |
ludmilaalexan |
525 |
2:13:23 |
eng-rus |
эл. |
one-bus datapath |
одношинный информационный тракт |
ssn |
526 |
2:12:04 |
eng-rus |
эл. |
datapath |
информационный тракт |
ssn |
527 |
2:10:02 |
eng-rus |
социол. |
demoscopic |
демоскопический |
Andrey Truhachev |
528 |
2:08:24 |
rus-ger |
социол. |
демоскопический |
demoskopisch |
Andrey Truhachev |
529 |
2:08:15 |
eng-rus |
эл. |
negative skew |
отрицательная рассинхронизация |
ssn |
530 |
2:06:51 |
eng-rus |
эл. |
positive skew |
положительная рассинхронизация |
ssn |
531 |
1:59:39 |
rus-ger |
ист. |
комиссар рейха |
Reichskommissar |
Лорина |
532 |
1:58:55 |
eng-rus |
эл. |
spatial variation in arrival time of a clock transition on an integrated circuit |
пространственные колебания времени прибытия перехода тактового сигнала в интегральную схему |
ssn |
533 |
1:57:57 |
eng-rus |
эл. |
arrival time of a clock transition on an integrated circuit |
время прибытия перехода тактового сигнала в интегральную схему |
ssn |
534 |
1:57:07 |
rus-ger |
мед. |
остеоденситометрия |
Knochendichtemessung |
EVA-T |
535 |
1:57:00 |
eng-rus |
эл. |
arrival time of a clock transition |
время прибытия перехода тактового сигнала |
ssn |
536 |
1:55:34 |
eng-rus |
эл. |
spatial variation |
пространственные колебания |
ssn |
537 |
1:53:27 |
eng-rus |
эл. |
negative skew |
отрицательная разность фаз |
ssn |
538 |
1:52:56 |
eng-rus |
эл. |
positive skew |
положительная разность фаз |
ssn |
539 |
1:46:46 |
eng-rus |
общ. |
be someone's rock |
как за каменной стеной |
triumfov |
540 |
1:46:35 |
eng-rus |
эл. |
synchronous timing basics |
основы синхронного тактирования |
ssn |
541 |
1:46:00 |
eng-rus |
эл. |
synchronous timing |
синхронное тактирование |
ssn |
542 |
1:45:17 |
eng-rus |
эл. |
pipelined datapath and timing parameters |
конвейерный информационный тракт и временные параметры |
ssn |
543 |
1:44:41 |
eng-rus |
эл. |
pipelined datapath circuit |
схема конвейерного информационного тракта |
ssn |
544 |
1:43:57 |
eng-rus |
эл. |
new computation |
новый цикл обработки (данных) |
ssn |
545 |
1:43:44 |
eng-rus |
эл. |
pipelined datapath |
конвейерный информационный тракт |
ssn |
546 |
1:41:15 |
eng-rus |
общ. |
wasted talent |
нераскрытый талант |
4uzhoj |
547 |
1:41:11 |
eng-rus |
общ. |
with only a modicum of friction |
почти без сопротивления |
4uzhoj |
548 |
1:41:06 |
eng-rus |
общ. |
sting |
ложка дёгтя (This advance comes with 2 stings) |
4uzhoj |
549 |
1:40:37 |
eng-rus |
бухг. |
tangible asset |
имущество, имеющее материально-вещественную форму |
А.Шатилов |
550 |
1:38:37 |
eng-rus |
телеком. |
zoom mechanism |
механизм масштабирования |
oleg.vigodsky |
551 |
1:38:36 |
eng-rus |
телеком. |
zoning point |
пункт зонирования |
oleg.vigodsky |
552 |
1:38:35 |
eng-rus |
телеком. |
zoned voice page group member |
элемент зоновой речевой пейджинговой группы |
oleg.vigodsky |
553 |
1:38:34 |
eng-rus |
телеком. |
zone topology |
топология зоны |
oleg.vigodsky |
554 |
1:38:33 |
eng-rus |
телеком. |
zone point administration |
управление зоновыми пунктами |
oleg.vigodsky |
555 |
1:38:32 |
eng-rus |
телеком. |
zone determination point |
пункт определения зоны |
oleg.vigodsky |
556 |
1:38:31 |
eng-rus |
телеком. |
zone acknowledgment |
подтверждение зоны |
oleg.vigodsky |
557 |
1:38:30 |
eng-rus |
телеком. |
zero pointer |
нулевое значение указателя |
oleg.vigodsky |
558 |
1:38:29 |
eng-rus |
телеком. |
your letter |
ваше письмо |
oleg.vigodsky |
559 |
1:38:28 |
eng-rus |
телеком. |
yes-no decision |
решение типа "да-нет" |
oleg.vigodsky |
560 |
1:38:27 |
eng-rus |
телеком. |
XNTP server |
XNTP-сервер |
oleg.vigodsky |
561 |
1:38:26 |
eng-rus |
телеком. |
XML page |
XML-страница |
oleg.vigodsky |
562 |
1:38:25 |
eng-rus |
телеком. |
XML configuration file |
конфигурационный XML-файл |
oleg.vigodsky |
563 |
1:38:24 |
eng-rus |
телеком. |
X server |
X-сервер |
oleg.vigodsky |
564 |
1:38:23 |
eng-rus |
телеком. |
X.25 subaddressing |
X.25-субадресация |
oleg.vigodsky |
565 |
1:38:22 |
eng-rus |
телеком. |
X.25 protocol |
протокол X.25 |
oleg.vigodsky |
566 |
1:38:21 |
eng-rus |
телеком. |
X.25 network connection |
сетевое X.25-соединение |
oleg.vigodsky |
567 |
1:38:20 |
eng-rus |
телеком. |
X.25 direct connection |
прямое X.25-соединение |
oleg.vigodsky |
568 |
1:38:19 |
eng-rus |
телеком. |
X.25 card |
X.25-плата |
oleg.vigodsky |
569 |
1:38:18 |
eng-rus |
телеком. |
WWW browser |
WWW-браузер |
oleg.vigodsky |
570 |
1:38:17 |
eng-rus |
телеком. |
writing failure |
сбой при записи |
oleg.vigodsky |
571 |
1:38:16 |
eng-rus |
телеком. |
write precompensation |
прекомпенсация записи |
oleg.vigodsky |
572 |
1:38:15 |
eng-rus |
телеком. |
write command |
команда записи |
oleg.vigodsky |
573 |
1:38:14 |
eng-rus |
телеком. |
wrapper image |
образ упаковщика |
oleg.vigodsky |
574 |
1:38:13 |
eng-rus |
телеком. |
worst case scenario |
наихудший сценарий |
oleg.vigodsky |
575 |
1:38:12 |
eng-rus |
общ. |
world-wide |
международный |
oleg.vigodsky |
576 |
1:38:11 |
eng-rus |
телеком. |
workspace panel |
рабочая панель |
oleg.vigodsky |
577 |
1:38:10 |
eng-rus |
телеком. |
working unit |
рабочий блок |
oleg.vigodsky |
578 |
1:38:09 |
eng-rus |
телеком. |
working section |
рабочая секция |
oleg.vigodsky |
579 |
1:38:08 |
eng-rus |
телеком. |
working practice |
способ работы |
oleg.vigodsky |
580 |
1:38:07 |
eng-rus |
телеком. |
working or protection card |
рабочая или резервная плата |
oleg.vigodsky |
581 |
1:38:06 |
eng-rus |
телеком. |
working fiber |
рабочее волокно |
oleg.vigodsky |
582 |
1:38:05 |
eng-rus |
телеком. |
working AU4 |
рабочий блок AU4 |
oleg.vigodsky |
583 |
1:38:04 |
eng-rus |
телеком. |
working and protection module |
рабочий и резервный модуль |
oleg.vigodsky |
584 |
1:38:03 |
eng-rus |
телеком. |
working against |
преграда для |
oleg.vigodsky |
585 |
1:38:02 |
eng-rus |
телеком. |
worker section |
рабочая секция |
oleg.vigodsky |
586 |
1:38:01 |
eng-rus |
телеком. |
Workbench application |
приложение Workbench |
oleg.vigodsky |
587 |
1:38:00 |
eng-rus |
телеком. |
work sheet |
таблица |
oleg.vigodsky |
588 |
1:37:59 |
eng-rus |
телеком. |
work order management |
управление рабочими заказами |
oleg.vigodsky |
589 |
1:37:58 |
eng-rus |
телеком. |
word-wrapping |
автоматический перенос слова |
oleg.vigodsky |
590 |
1:37:57 |
eng-rus |
телеком. |
wood industry cluster |
лесопромышленный кластер |
oleg.vigodsky |
591 |
1:37:56 |
eng-rus |
телеком. |
without outside help |
без посторонней помощи |
oleg.vigodsky |
592 |
1:37:55 |
eng-rus |
телеком. |
within a specified time period |
в течение заданного периода времени |
oleg.vigodsky |
593 |
1:37:54 |
eng-rus |
телеком. |
with this command |
с помощью этой команды |
oleg.vigodsky |
594 |
1:37:53 |
eng-rus |
телеком. |
with the help function |
с функцией справки |
oleg.vigodsky |
595 |
1:37:52 |
eng-rus |
телеком. |
with the command structure |
со структурой команд |
oleg.vigodsky |
596 |
1:37:51 |
eng-rus |
телеком. |
with no break in operations |
без перерыва в работе |
oleg.vigodsky |
597 |
1:37:50 |
eng-rus |
телеком. |
with a right-hand mouse click |
с помощью правой кнопки мыши |
oleg.vigodsky |
598 |
1:37:49 |
eng-rus |
телеком. |
wiring |
проводное соединение |
oleg.vigodsky |
599 |
1:37:48 |
eng-rus |
телеком. |
wireless service provider |
поставщик услуг беспроводной связи |
oleg.vigodsky |
600 |
1:37:47 |
eng-rus |
телеком. |
wireless market |
рынок услуг беспроводной связи |
oleg.vigodsky |
601 |
1:37:46 |
eng-rus |
телеком. |
wireless communication link |
беспроводной тракт |
oleg.vigodsky |
602 |
1:37:45 |
eng-rus |
телеком. |
wired connection |
проводное соединение |
oleg.vigodsky |
603 |
1:37:44 |
eng-rus |
телеком. |
2-wire line |
двухпроводная линия |
oleg.vigodsky |
604 |
1:37:43 |
eng-rus |
телеком. |
winter time |
зимнее время |
oleg.vigodsky |
605 |
1:37:42 |
eng-rus |
телеком. |
Wink start |
Wink-запуск |
oleg.vigodsky |
606 |
1:37:41 |
eng-rus |
телеком. |
Windows user group id |
идентификатор группы Windows-пользователей |
oleg.vigodsky |
607 |
1:37:40 |
eng-rus |
телеком. |
Windows Start menu |
меню Windows Start |
oleg.vigodsky |
608 |
1:37:39 |
eng-rus |
телеком. |
Windows SIP soft client |
мягкий Windows SIP-клиент |
oleg.vigodsky |
609 |
1:37:38 |
eng-rus |
телеком. |
Windows program |
Windows-программа |
oleg.vigodsky |
610 |
1:37:37 |
eng-rus |
телеком. |
Windows operator |
Windows-оператор |
oleg.vigodsky |
611 |
1:37:36 |
eng-rus |
телеком. |
Windows NT program |
Windows NT-программа |
oleg.vigodsky |
612 |
1:37:35 |
eng-rus |
телеком. |
Windows NT client |
Windows NT-клиент |
oleg.vigodsky |
613 |
1:37:34 |
eng-rus |
телеком. |
Windows interface |
Windows-интерфейс |
oleg.vigodsky |
614 |
1:37:33 |
eng-rus |
телеком. |
Windows firewall |
Windows-брандмауэр |
oleg.vigodsky |
615 |
1:37:32 |
eng-rus |
телеком. |
Windows driver |
Windows-драйвер |
oleg.vigodsky |
616 |
1:37:31 |
eng-rus |
телеком. |
Windows compatible |
Windows-совместимый |
oleg.vigodsky |
617 |
1:37:30 |
eng-rus |
телеком. |
Windows based platform |
Windows-платформа |
oleg.vigodsky |
618 |
1:37:29 |
eng-rus |
телеком. |
Windows active directory |
активный Windows-каталог |
oleg.vigodsky |
619 |
1:37:28 |
eng-rus |
телеком. |
windowed |
многооконный |
oleg.vigodsky |
620 |
1:37:27 |
eng-rus |
телеком. |
window interface |
многооконный интерфейс |
oleg.vigodsky |
621 |
1:37:26 |
eng-rus |
телеком. |
window area |
область окна |
oleg.vigodsky |
622 |
1:37:25 |
eng-rus |
телеком. |
wildcard mask |
маска из трафаретных символов |
oleg.vigodsky |
623 |
1:37:24 |
eng-rus |
телеком. |
wide area telecommunications service |
региональная услуга связи |
oleg.vigodsky |
624 |
1:37:23 |
eng-rus |
телеком. |
white noise signal |
сигнал белого шума |
oleg.vigodsky |
625 |
1:37:22 |
eng-rus |
телеком. |
white board |
белая доска |
oleg.vigodsky |
626 |
1:37:21 |
eng-rus |
телеком. |
what does A do |
что делает абонент A |
oleg.vigodsky |
627 |
1:37:20 |
eng-rus |
телеком. |
well-behaved |
хороший |
oleg.vigodsky |
628 |
1:37:19 |
eng-rus |
телеком. |
weight value |
весовое значение |
oleg.vigodsky |
629 |
1:37:18 |
eng-rus |
телеком. |
weekend day |
выходной день |
oleg.vigodsky |
630 |
1:37:17 |
eng-rus |
телеком. |
webbrowser |
веб-браузер |
oleg.vigodsky |
631 |
1:37:16 |
eng-rus |
телеком. |
Web resource |
веб-ресурс |
oleg.vigodsky |
632 |
1:37:15 |
eng-rus |
телеком. |
Web engine |
веб-подсистема |
oleg.vigodsky |
633 |
1:37:14 |
eng-rus |
телеком. |
web-based local craft terminal |
локальный веб-терминал пользователя |
oleg.vigodsky |
634 |
1:37:13 |
eng-rus |
телеком. |
web addressing |
веб-адресация |
oleg.vigodsky |
635 |
1:37:12 |
eng-rus |
телеком. |
WDM path |
WDM-тракт |
oleg.vigodsky |
636 |
1:37:11 |
eng-rus |
телеком. |
2-way backward |
двунаправленное в обратном направлении |
oleg.vigodsky |
637 |
1:37:10 |
eng-rus |
телеком. |
wavelength spacing |
интервал между длинами волн |
oleg.vigodsky |
638 |
1:37:09 |
eng-rus |
телеком. |
wavelength accuracy |
точность длины волны |
oleg.vigodsky |
639 |
1:37:08 |
eng-rus |
телеком. |
wave file |
файл сигналограмм |
oleg.vigodsky |
640 |
1:37:07 |
eng-rus |
телеком. |
watchdog supervisory timer |
сторожевой контрольный таймер |
oleg.vigodsky |
641 |
1:37:06 |
eng-rus |
телеком. |
watch-dog |
сторож |
oleg.vigodsky |
642 |
1:37:05 |
eng-rus |
телеком. |
waste |
иссякать |
oleg.vigodsky |
643 |
1:37:04 |
eng-rus |
телеком. |
warning number |
номер предупреждения |
oleg.vigodsky |
644 |
1:37:03 |
eng-rus |
телеком. |
warning alarm |
аварийное предупреждение |
oleg.vigodsky |
645 |
1:37:02 |
eng-rus |
телеком. |
Warm Start or ColdStart |
операция Warm Start или Cold Start |
oleg.vigodsky |
646 |
1:37:01 |
eng-rus |
телеком. |
Warm Reboot the card |
выполните операцию Warm Reboot для платы |
oleg.vigodsky |
647 |
1:37:00 |
eng-rus |
телеком. |
WAP page |
WAP-страница |
oleg.vigodsky |
648 |
1:36:59 |
eng-rus |
телеком. |
WAN address |
WAN-адрес |
oleg.vigodsky |
649 |
1:36:58 |
eng-rus |
телеком. |
wall mounting enclosure |
настенный корпус |
oleg.vigodsky |
650 |
1:36:57 |
eng-rus |
телеком. |
wall cabinet |
настенный шкаф |
oleg.vigodsky |
651 |
1:36:56 |
eng-rus |
телеком. |
wakeup request |
запрос на побудку |
oleg.vigodsky |
652 |
1:36:55 |
eng-rus |
телеком. |
wake-up |
побудка |
oleg.vigodsky |
653 |
1:36:54 |
eng-rus |
телеком. |
waiting call request |
ждущий вызов |
oleg.vigodsky |
654 |
1:36:53 |
eng-rus |
телеком. |
wait-to-restore period |
период ожидания восстановления |
oleg.vigodsky |
655 |
1:36:52 |
eng-rus |
телеком. |
wait-for-diskette-interrupt |
прерывание ожидания дискеты |
oleg.vigodsky |
656 |
1:36:51 |
eng-rus |
телеком. |
VSAT terminal |
VSAT-терминал |
oleg.vigodsky |
657 |
1:36:50 |
eng-rus |
телеком. |
VPNv4 address |
VPNv4-адрес |
oleg.vigodsky |
658 |
1:36:49 |
eng-rus |
телеком. |
VPN connection |
VPN-соединение |
oleg.vigodsky |
659 |
1:36:48 |
eng-rus |
телеком. |
VP switch |
VP-коммутатор |
oleg.vigodsky |
660 |
1:36:47 |
eng-rus |
телеком. |
vote directory number |
телефонный номер для телеголосования |
oleg.vigodsky |
661 |
1:36:46 |
eng-rus |
телеком. |
volume curve |
кривая объёма |
oleg.vigodsky |
662 |
1:36:45 |
eng-rus |
телеком. |
voltage sensing signal |
сигнал контроля уровня напряжения |
oleg.vigodsky |
663 |
1:36:44 |
eng-rus |
телеком. |
voltage converter unit |
блок преобразователя напряжения |
oleg.vigodsky |
664 |
1:36:43 |
eng-rus |
телеком. |
VoIP traffic |
VoIP-трафик |
oleg.vigodsky |
665 |
1:36:42 |
eng-rus |
телеком. |
VoIP packet |
VoIP-пакет |
oleg.vigodsky |
666 |
1:36:41 |
eng-rus |
телеком. |
VoIP connectivity |
VoIP-связность |
oleg.vigodsky |
667 |
1:36:40 |
eng-rus |
телеком. |
VoiceXML template |
VoiceXML-шаблон |
oleg.vigodsky |
668 |
1:36:39 |
eng-rus |
телеком. |
Voice VPN feature |
услуга Voice VPN |
oleg.vigodsky |
669 |
1:36:38 |
eng-rus |
телеком. |
voice terminal user |
пользователь речевого терминала |
oleg.vigodsky |
670 |
1:36:37 |
eng-rus |
телеком. |
voice storage service |
услуга с речевой почтой |
oleg.vigodsky |
671 |
1:36:36 |
eng-rus |
телеком. |
voice response unit |
блок речевых ответов |
oleg.vigodsky |
672 |
1:36:35 |
eng-rus |
телеком. |
voice processing system |
система обработки речи |
oleg.vigodsky |
673 |
1:36:34 |
eng-rus |
телеком. |
voice packet |
речевой пакет |
oleg.vigodsky |
674 |
1:36:33 |
eng-rus |
телеком. |
voice module |
речевой модуль |
oleg.vigodsky |
675 |
1:36:32 |
eng-rus |
телеком. |
voice mail system |
система речевой почты |
oleg.vigodsky |
676 |
1:36:31 |
eng-rus |
телеком. |
voice input processor |
речевой входной процессор |
oleg.vigodsky |
677 |
1:36:30 |
eng-rus |
телеком. |
voice extensible markup language |
расширяемый язык маркировки речи |
oleg.vigodsky |
678 |
1:36:29 |
eng-rus |
телеком. |
voice detection |
обнаружение речи |
oleg.vigodsky |
679 |
1:36:28 |
eng-rus |
телеком. |
voice/data network |
сеть передачи речи-данных |
oleg.vigodsky |
680 |
1:36:27 |
eng-rus |
телеком. |
voice/data access |
речевой и информационный доступ |
oleg.vigodsky |
681 |
1:36:26 |
eng-rus |
телеком. |
voice conference |
речевая конференц-связь |
oleg.vigodsky |
682 |
1:36:25 |
eng-rus |
телеком. |
voice channel transmitter |
передатчик речевых каналов |
oleg.vigodsky |
683 |
1:36:24 |
eng-rus |
телеком. |
voice call and feature control |
управление речевыми вызовами и услугами |
oleg.vigodsky |
684 |
1:36:23 |
eng-rus |
телеком. |
voice and multimedia service |
речевая и мультимедийная услуга |
oleg.vigodsky |
685 |
1:36:22 |
eng-rus |
телеком. |
voice and data channel |
канал передачи речи и данных |
oleg.vigodsky |
686 |
1:36:21 |
eng-rus |
телеком. |
voice activity |
речевая активность |
oleg.vigodsky |
687 |
1:36:20 |
eng-rus |
телеком. |
VoDSL object |
VoDSL-объект |
oleg.vigodsky |
688 |
1:36:19 |
eng-rus |
телеком. |
VMs |
модули VM |
oleg.vigodsky |
689 |
1:36:18 |
eng-rus |
телеком. |
VLAN subnet |
VLAN-подсеть |
oleg.vigodsky |
690 |
1:36:17 |
eng-rus |
телеком. |
VLAN connection |
VLAN-соединение |
oleg.vigodsky |
691 |
1:36:16 |
eng-rus |
телеком. |
visual telephone system |
видеотелефонная система |
oleg.vigodsky |
692 |
1:36:15 |
eng-rus |
телеком. |
visitor location register |
регистр местоположения визитёров |
oleg.vigodsky |
693 |
1:36:14 |
eng-rus |
телеком. |
virus testing |
проверка на вирус |
oleg.vigodsky |
694 |
1:36:13 |
eng-rus |
телеком. |
virtual user identity |
идентификатор виртуального пользователя |
oleg.vigodsky |
695 |
1:36:12 |
eng-rus |
телеком. |
virtual TDM network |
виртуальная TDM-сеть |
oleg.vigodsky |
696 |
1:36:11 |
eng-rus |
телеком. |
virtual service provider |
виртуальный поставщик услуг |
oleg.vigodsky |
697 |
1:36:10 |
eng-rus |
телеком. |
virtual private LAN |
виртуальная частная сеть LAN |
oleg.vigodsky |
698 |
1:36:09 |
eng-rus |
телеком. |
virtual path connection |
соединение виртуальных трактов |
oleg.vigodsky |
699 |
1:36:08 |
eng-rus |
телеком. |
virtual node |
виртуальный узел |
oleg.vigodsky |
700 |
1:36:07 |
eng-rus |
телеком. |
virtual machine monitoring |
текущий контроль виртуальной машины |
oleg.vigodsky |
701 |
1:36:06 |
eng-rus |
телеком. |
virtual IP addressing |
виртуальная IP-адресация |
oleg.vigodsky |
702 |
1:36:05 |
eng-rus |
телеком. |
virtual entity |
виртуальный объект |
oleg.vigodsky |
703 |
1:36:04 |
eng-rus |
телеком. |
virtual concatenation |
виртуальная конкатенация |
oleg.vigodsky |
704 |
1:36:03 |
eng-rus |
телеком. |
virtual channel identifier |
идентификаторы виртуальных каналов |
oleg.vigodsky |
705 |
1:36:02 |
eng-rus |
телеком. |
virtual bridge |
виртуальный мост |
oleg.vigodsky |
706 |
1:36:01 |
eng-rus |
телеком. |
vintage |
версия |
oleg.vigodsky |
707 |
1:36:00 |
eng-rus |
телеком. |
VIDs |
идентификаторы VID |
oleg.vigodsky |
708 |
1:35:59 |
eng-rus |
телеком. |
video switching |
коммутация видеосигналов |
oleg.vigodsky |
709 |
1:35:58 |
eng-rus |
телеком. |
video playing |
воспроизведение видеосигналов |
oleg.vigodsky |
710 |
1:35:57 |
eng-rus |
телеком. |
video media |
видеосреда |
oleg.vigodsky |
711 |
1:35:56 |
eng-rus |
телеком. |
video data stream |
поток видео-данных |
oleg.vigodsky |
712 |
1:35:55 |
eng-rus |
телеком. |
video command |
видеокоманда |
oleg.vigodsky |
713 |
1:35:54 |
eng-rus |
телеком. |
video call |
видеовызов |
oleg.vigodsky |
714 |
1:35:53 |
eng-rus |
телеком. |
vibration test |
тест на вибрацию |
oleg.vigodsky |
715 |
1:35:52 |
eng-rus |
телеком. |
via the Command Assistant |
с помощью приложения Command Assistant |
oleg.vigodsky |
716 |
1:35:51 |
eng-rus |
телеком. |
via a mouse click |
с помощью мыши |
oleg.vigodsky |
717 |
1:35:50 |
eng-rus |
телеком. |
very-small switch system |
очень небольшая коммутационная система |
oleg.vigodsky |
718 |
1:35:49 |
eng-rus |
телеком. |
very high-bit-rate |
сверхскоростной |
oleg.vigodsky |
719 |
1:35:48 |
eng-rus |
телеком. |
vertical bar character |
символ "вертикальная черта" |
oleg.vigodsky |
720 |
1:35:47 |
eng-rus |
телеком. |
version based task tree |
дерево задач на базе версии |
oleg.vigodsky |
721 |
1:35:46 |
eng-rus |
телеком. |
verified account code |
верифицированный код учётной записи |
oleg.vigodsky |
722 |
1:35:45 |
eng-rus |
телеком. |
verification function |
функция верификации |
oleg.vigodsky |
723 |
1:35:44 |
eng-rus |
телеком. |
verbose level |
verbose-уровень |
oleg.vigodsky |
724 |
1:35:43 |
eng-rus |
телеком. |
vendor-neutral interface |
универсальный интерфейс |
oleg.vigodsky |
725 |
1:35:42 |
eng-rus |
телеком. |
vector directory number |
абонентский номер вектора |
oleg.vigodsky |
726 |
1:35:41 |
eng-rus |
телеком. |
VDSL interface |
VDSL-интерфейс |
oleg.vigodsky |
727 |
1:35:40 |
eng-rus |
телеком. |
VCG member |
элемент группы VCG |
oleg.vigodsky |
728 |
1:35:39 |
eng-rus |
телеком. |
VC link |
VC-звено |
oleg.vigodsky |
729 |
1:35:38 |
eng-rus |
телеком. |
VC3 fragment trail |
трейл VC3-фрагмента |
oleg.vigodsky |
730 |
1:35:37 |
eng-rus |
телеком. |
VBR connection |
VBR-соединение |
oleg.vigodsky |
731 |
1:35:36 |
eng-rus |
телеком. |
variable rate codec |
кодек с переменной скоростью |
oleg.vigodsky |
732 |
1:35:35 |
eng-rus |
телеком. |
variable intelligent tone |
переменный интеллектуальный тональный сигнал |
oleg.vigodsky |
733 |
1:35:34 |
eng-rus |
телеком. |
variable command file |
командный файл переменных |
oleg.vigodsky |
734 |
1:35:33 |
eng-rus |
телеком. |
value flag |
флаг значения |
oleg.vigodsky |
735 |
1:35:32 |
eng-rus |
телеком. |
value-added feature |
дополнительная услуга |
oleg.vigodsky |
736 |
1:35:31 |
eng-rus |
телеком. |
validation service |
услуга проверки достоверности |
oleg.vigodsky |
737 |
1:35:30 |
eng-rus |
телеком. |
valid name |
действительное имя |
oleg.vigodsky |
738 |
1:35:29 |
eng-rus |
телеком. |
vacating |
освобождение |
oleg.vigodsky |
739 |
1:35:28 |
eng-rus |
телеком. |
V5 time-slot |
временной V5-интервал |
oleg.vigodsky |
740 |
1:35:27 |
eng-rus |
телеком. |
V5 data |
V5-данные |
oleg.vigodsky |
741 |
1:35:26 |
eng-rus |
телеком. |
V93 link |
V93-канал |
oleg.vigodsky |
742 |
1:35:25 |
eng-rus |
телеком. |
V.35 cable |
кабель V.35 |
oleg.vigodsky |
743 |
1:35:24 |
eng-rus |
телеком. |
utility call trace |
служебная трассировка вызовов |
oleg.vigodsky |
744 |
1:35:23 |
eng-rus |
телеком. |
USP table |
USP-таблица |
oleg.vigodsky |
745 |
1:35:22 |
eng-rus |
телеком. |
Using |
Использование |
oleg.vigodsky |
746 |
1:35:21 |
eng-rus |
телеком. |
user trouble report |
отчёт о проблемах пользователя |
oleg.vigodsky |
747 |
1:35:20 |
eng-rus |
телеком. |
user-to-host communication |
связь "пользователь – хост" |
oleg.vigodsky |
748 |
1:35:19 |
eng-rus |
телеком. |
user state change log |
журнал регистрации изменения состояния пользователя |
oleg.vigodsky |
749 |
1:35:18 |
eng-rus |
телеком. |
user service |
услуга пользователя |
oleg.vigodsky |
750 |
1:35:17 |
eng-rus |
телеком. |
user registration |
регистрация пользователей |
oleg.vigodsky |
751 |
1:35:16 |
eng-rus |
телеком. |
user premises equipment |
абонентское оборудование |
oleg.vigodsky |
752 |
1:35:15 |
eng-rus |
телеком. |
user notification log |
журнал регистрации уведомлений пользователя |
oleg.vigodsky |
753 |
1:35:14 |
eng-rus |
телеком. |
user-network access arrangement |
структура доступа пользователь-сеть |
oleg.vigodsky |
754 |
1:35:13 |
eng-rus |
телеком. |
user MAC address |
MAC-адрес пользователя |
oleg.vigodsky |
755 |
1:35:12 |
eng-rus |
телеком. |
user interactive dialogue |
интерактивный диалог с пользователем |
oleg.vigodsky |
756 |
1:35:11 |
eng-rus |
телеком. |
user ids |
идентификаторы пользователей |
oleg.vigodsky |
757 |
1:35:10 |
eng-rus |
телеком. |
user group-specific |
специфический для группы пользователей |
oleg.vigodsky |
758 |
1:35:09 |
eng-rus |
телеком. |
user-friendly application |
приложение |
oleg.vigodsky |
759 |
1:35:08 |
eng-rus |
телеком. |
user definition |
определение пользователя |
oleg.vigodsky |
760 |
1:35:07 |
eng-rus |
телеком. |
user controlled input |
ввод информации пользователем |
oleg.vigodsky |
761 |
1:35:06 |
eng-rus |
телеком. |
user block |
блок пользователя |
oleg.vigodsky |
762 |
1:35:05 |
eng-rus |
телеком. |
user authority management |
управление полномочиями пользователей |
oleg.vigodsky |
763 |
1:35:04 |
eng-rus |
телеком. |
user and group management |
управление пользователями и группами |
oleg.vigodsky |
764 |
1:35:03 |
eng-rus |
телеком. |
user account name |
имена учётных записей пользователей |
oleg.vigodsky |
765 |
1:35:02 |
eng-rus |
телеком. |
user access |
доступ пользователя |
oleg.vigodsky |
766 |
1:35:01 |
eng-rus |
телеком. |
USB interface |
USB-интерфейс |
oleg.vigodsky |
767 |
1:35:00 |
eng-rus |
телеком. |
usage record |
запись данных о коэффициенте нагрузки |
oleg.vigodsky |
768 |
1:34:59 |
eng-rus |
телеком. |
usage error |
ошибка использования |
oleg.vigodsky |
769 |
1:34:58 |
eng-rus |
телеком. |
US-specific |
специфический для США |
oleg.vigodsky |
770 |
1:34:57 |
eng-rus |
телеком. |
upward and downward transmission |
передача в восходящем и нисходящем направлении |
oleg.vigodsky |
771 |
1:34:56 |
eng-rus |
телеком. |
upstream path |
восходящий тракт |
oleg.vigodsky |
772 |
1:34:55 |
eng-rus |
телеком. |
upstream connectivity |
восходящая связность |
oleg.vigodsky |
773 |
1:34:54 |
eng-rus |
телеком. |
upstream alarm |
аварийный сигнал в восходящем направлении |
oleg.vigodsky |
774 |
1:34:53 |
eng-rus |
телеком. |
upper section |
верхняя секция |
oleg.vigodsky |
775 |
1:34:52 |
eng-rus |
телеком. |
upper left corner |
левый верхний угол |
oleg.vigodsky |
776 |
1:34:51 |
eng-rus |
телеком. |
upper – and lowercase |
верхний и нижний регистр |
oleg.vigodsky |
777 |
1:34:50 |
eng-rus |
телеком. |
uplink reception |
приём в восходящем направлении |
oleg.vigodsky |
778 |
1:34:49 |
eng-rus |
телеком. |
uplink direction |
восходящее направление |
oleg.vigodsky |
779 |
1:34:48 |
eng-rus |
телеком. |
upgrade sw license item |
лицензия на компонент модификации программного обеспечения |
oleg.vigodsky |
780 |
1:34:47 |
eng-rus |
телеком. |
upgrade installation |
инсталляция типа upgrade |
oleg.vigodsky |
781 |
1:34:46 |
eng-rus |
телеком. |
update interval |
интервал обновления |
oleg.vigodsky |
782 |
1:34:45 |
eng-rus |
телеком. |
upbeat |
приподнятый |
oleg.vigodsky |
783 |
1:34:44 |
eng-rus |
телеком. |
up/down link |
восходящая \ нисходящая линия связи |
oleg.vigodsky |
784 |
1:34:43 |
eng-rus |
телеком. |
unzip tool |
программа unzip |
oleg.vigodsky |
785 |
1:34:42 |
eng-rus |
телеком. |
untagged frame |
нетегированный кадр |
oleg.vigodsky |
786 |
1:34:41 |
eng-rus |
телеком. |
unstructured dialogue |
неструктурированный диалог |
oleg.vigodsky |
787 |
1:34:40 |
eng-rus |
телеком. |
unshaped traffic |
непрофилированный трафик |
oleg.vigodsky |
788 |
1:34:39 |
eng-rus |
телеком. |
unregistration request |
запрос на отмену регистрации |
oleg.vigodsky |
789 |
1:34:38 |
eng-rus |
телеком. |
unpark |
отменять парковку |
oleg.vigodsky |
790 |
1:34:37 |
eng-rus |
телеком. |
unmasked |
немаскированный |
oleg.vigodsky |
791 |
1:34:36 |
eng-rus |
телеком. |
unless specified otherwise |
если не указано иное |
oleg.vigodsky |
792 |
1:34:35 |
eng-rus |
телеком. |
unjustifiable |
незаконный |
oleg.vigodsky |
793 |
1:34:34 |
eng-rus |
телеком. |
Unix server |
Unix-сервер |
oleg.vigodsky |
794 |
1:34:33 |
eng-rus |
телеком. |
UNIX file |
UNIX-файл |
oleg.vigodsky |
795 |
1:34:32 |
eng-rus |
телеком. |
UNIX client |
UNIX-клиент |
oleg.vigodsky |
796 |
1:34:31 |
eng-rus |
телеком. |
universal line equipment access family |
семейство систем универсального доступа к линейному оборудованию |
oleg.vigodsky |
797 |
1:34:30 |
eng-rus |
телеком. |
universal analog unit |
универсальный аналоговый блок |
oleg.vigodsky |
798 |
1:34:29 |
eng-rus |
телеком. |
universal access number service |
услуга "Универсальный Номер Доступа" |
oleg.vigodsky |
799 |
1:34:28 |
eng-rus |
телеком. |
unit shelf |
полка абонентских блоков |
oleg.vigodsky |
800 |
1:34:27 |
eng-rus |
телеком. |
unit meter |
тарифный счётчик |
oleg.vigodsky |
801 |
1:34:26 |
eng-rus |
телеком. |
unit control block |
управляющий блок устройства |
oleg.vigodsky |
802 |
1:34:25 |
eng-rus |
телеком. |
unionising |
объединение |
oleg.vigodsky |
803 |
1:34:24 |
eng-rus |
телеком. |
uniform numbering plan |
однородный план нумерации |
oleg.vigodsky |
804 |
1:34:23 |
eng-rus |
телеком. |
unified mediation layer |
унифицированный промежуточный уровень |
oleg.vigodsky |
805 |
1:34:22 |
eng-rus |
телеком. |
unidirectional path switched ring |
кольцо с переключением на резерв однонаправленного тракта |
oleg.vigodsky |
806 |
1:34:21 |
eng-rus |
телеком. |
unicasting |
одноадресный |
oleg.vigodsky |
807 |
1:34:20 |
eng-rus |
телеком. |
unicast network address |
однопунктовый сетевой адрес |
oleg.vigodsky |
808 |
1:34:19 |
eng-rus |
телеком. |
UNI signaling |
UNI-сигнализация |
oleg.vigodsky |
809 |
1:34:18 |
eng-rus |
телеком. |
UNI connection |
UNI-соединение |
oleg.vigodsky |
810 |
1:34:17 |
eng-rus |
телеком. |
uneven number |
нечётный номер |
oleg.vigodsky |
811 |
1:34:16 |
eng-rus |
телеком. |
undisturbed second |
секунда без ошибок |
oleg.vigodsky |
812 |
1:34:15 |
eng-rus |
телеком. |
undersize packet |
пакет неполного размера |
oleg.vigodsky |
813 |
1:34:14 |
eng-rus |
телеком. |
underlaid subcell |
субсота без покрытия |
oleg.vigodsky |
814 |
1:34:13 |
eng-rus |
телеком. |
under/over voltage relay |
реле пониженного-повышенного напряжения |
oleg.vigodsky |
815 |
1:34:12 |
eng-rus |
телеком. |
undenting |
смещение влево |
oleg.vigodsky |
816 |
1:34:11 |
eng-rus |
телеком. |
unconditional release |
безусловное освобождение |
oleg.vigodsky |
817 |
1:34:10 |
eng-rus |
телеком. |
uncommitted data |
негарантированные данные |
oleg.vigodsky |
818 |
1:34:09 |
eng-rus |
телеком. |
unchannelized line |
неканализированная линия |
oleg.vigodsky |
819 |
1:34:08 |
eng-rus |
телеком. |
unblocking digit |
цифра разблокирования |
oleg.vigodsky |
820 |
1:34:07 |
eng-rus |
телеком. |
unbalanced interface |
несимметричный интерфейс |
oleg.vigodsky |
821 |
1:34:06 |
eng-rus |
телеком. |
unavailability period |
период неготовности |
oleg.vigodsky |
822 |
1:34:05 |
eng-rus |
телеком. |
unacknowledge |
отменять подтверждение |
oleg.vigodsky |
823 |
1:34:04 |
eng-rus |
телеком. |
umbrella network management |
зонтичное управление сетью |
oleg.vigodsky |
824 |
1:34:03 |
eng-rus |
телеком. |
ultra long haul |
сверхдальняя связь |
oleg.vigodsky |
825 |
1:34:02 |
eng-rus |
телеком. |
UI table |
UI-таблица |
oleg.vigodsky |
826 |
1:34:01 |
eng-rus |
телеком. |
UGs |
группы UG |
oleg.vigodsky |
827 |
1:34:00 |
eng-rus |
телеком. |
UDP header |
UDP-заголовок |
oleg.vigodsky |
828 |
1:33:59 |
eng-rus |
телеком. |
UCE message |
UCE-сообщение |
oleg.vigodsky |
829 |
1:33:58 |
eng-rus |
телеком. |
U interface |
U-интерфейс |
oleg.vigodsky |
830 |
1:33:57 |
eng-rus |
телеком. |
typical application |
стандартное применение |
oleg.vigodsky |
831 |
1:33:56 |
eng-rus |
телеком. |
type label data |
паспортная информация |
oleg.vigodsky |
832 |
1:33:55 |
eng-rus |
телеком. |
Type |
Тип C |
oleg.vigodsky |
833 |
1:33:54 |
eng-rus |
телеком. |
type and enter |
наберите и введите |
oleg.vigodsky |
834 |
1:33:53 |
eng-rus |
телеком. |
TXS service |
TXS-услуга |
oleg.vigodsky |
835 |
1:33:52 |
eng-rus |
телеком. |
TWSs |
рабочие станции TWS |
oleg.vigodsky |
836 |
1:33:51 |
eng-rus |
телеком. |
two-way outgoing trunk group |
группа двунаправленных исходящих соединительных линий |
oleg.vigodsky |
837 |
1:33:50 |
eng-rus |
телеком. |
two-slot card |
двухслотовая плата |
oleg.vigodsky |
838 |
1:33:49 |
eng-rus |
телеком. |
two ray model |
двухлучевая модель |
oleg.vigodsky |
839 |
1:33:48 |
eng-rus |
телеком. |
two party line |
спаренная абонентская линия |
oleg.vigodsky |
840 |
1:33:47 |
eng-rus |
телеком. |
two-line display |
двухстрочный индикатор |
oleg.vigodsky |
841 |
1:33:46 |
eng-rus |
телеком. |
two-dimensional modulation |
двумерная модуляция |
oleg.vigodsky |
842 |
1:33:45 |
eng-rus |
телеком. |
two-digit display |
двухразрядный индикатор |
oleg.vigodsky |
843 |
1:33:44 |
eng-rus |
телеком. |
two bearing unit |
двухподшипниковый блок |
oleg.vigodsky |
844 |
1:33:43 |
eng-rus |
телеком. |
TVCs |
соединения TVC |
oleg.vigodsky |
845 |
1:33:42 |
eng-rus |
телеком. |
turn around time |
полное время |
oleg.vigodsky |
846 |
1:33:41 |
eng-rus |
телеком. |
tunnelling process |
процесс туннелирования |
oleg.vigodsky |
847 |
1:33:40 |
eng-rus |
телеком. |
tunneled |
туннелированный |
oleg.vigodsky |
848 |
1:33:39 |
eng-rus |
телеком. |
tunnel protocol |
протокол туннелирования |
oleg.vigodsky |
849 |
1:33:38 |
eng-rus |
телеком. |
tunnel labels |
метки туннелей |
oleg.vigodsky |
850 |
1:33:37 |
eng-rus |
телеком. |
tunnel encapsulation |
инкапсуляция туннеля |
oleg.vigodsky |
851 |
1:33:36 |
eng-rus |
телеком. |
tuning element |
подстроечный элемент |
oleg.vigodsky |
852 |
1:33:35 |
eng-rus |
телеком. |
TTYs |
телетайпы TTY |
oleg.vigodsky |
853 |
1:33:34 |
eng-rus |
телеком. |
TTY dispatcher |
TTY-диспетчер |
oleg.vigodsky |
854 |
1:33:33 |
eng-rus |
телеком. |
TTIs |
идентификаторы TTI |
oleg.vigodsky |
855 |
1:33:32 |
eng-rus |
телеком. |
try out |
попробовать |
oleg.vigodsky |
856 |
1:33:31 |
eng-rus |
телеком. |
trusted hosts table |
таблица доверяемых хостов |
oleg.vigodsky |
857 |
1:33:30 |
eng-rus |
телеком. |
trusted access authentication |
аутентификация доступа в доверительном режиме |
oleg.vigodsky |
858 |
1:33:29 |
eng-rus |
телеком. |
trunking mode |
режим транкинга |
oleg.vigodsky |
859 |
1:33:28 |
eng-rus |
телеком. |
trunked system |
транкинговая система |
oleg.vigodsky |
860 |
1:33:27 |
eng-rus |
телеком. |
trunk under test |
тестируемая соединительная линия |
oleg.vigodsky |
861 |
1:33:26 |
eng-rus |
телеком. |
trunk to trunk connection |
соединение между соединительными линиями |
oleg.vigodsky |
862 |
1:33:25 |
eng-rus |
телеком. |
trunk testing |
тестирование соединительных линий |
oleg.vigodsky |
863 |
1:33:24 |
eng-rus |
телеком. |
trunk switching |
коммутация соединительных линий |
oleg.vigodsky |
864 |
1:33:23 |
eng-rus |
телеком. |
trunk signalling |
сигнализация по соединительным линиям |
oleg.vigodsky |
865 |
1:33:22 |
eng-rus |
телеком. |
trunk reservation translator |
транслятор для резервирования соединительных линий |
oleg.vigodsky |
866 |
1:33:21 |
eng-rus |
телеком. |
trunk processor |
процессор соединительных линий |
oleg.vigodsky |
867 |
1:33:20 |
eng-rus |
телеком. |
trunk-originating |
поступающий по соединительной линии |
oleg.vigodsky |
868 |
1:33:19 |
eng-rus |
телеком. |
Trunk Offering signal |
сигнал Trunk Offering |
oleg.vigodsky |
869 |
1:33:18 |
eng-rus |
телеком. |
trunk node |
узел соединительных линий |
oleg.vigodsky |
870 |
1:33:17 |
eng-rus |
телеком. |
trunk metering |
подсчёт тарифных импульсов на соединительной линии |
oleg.vigodsky |
871 |
1:33:16 |
eng-rus |
телеком. |
trunk media gateway |
транкинговый медиа-шлюз |
oleg.vigodsky |
872 |
1:33:15 |
eng-rus |
телеком. |
trunk/line workstation |
рабочее место тестирования соединительных\абонентских линий |
oleg.vigodsky |
873 |
1:33:14 |
eng-rus |
телеком. |
trunk line circuit |
комплект соединительной линии |
oleg.vigodsky |
874 |
1:33:13 |
eng-rus |
телеком. |
trunk group test job |
задание на тестирование группы соединительных линий |
oleg.vigodsky |
875 |
1:33:12 |
eng-rus |
телеком. |
trunk group reservation |
резервирование групп соединительных линий |
oleg.vigodsky |
876 |
1:33:11 |
eng-rus |
телеком. |
trunk group member |
элемент группы соединительных линий |
oleg.vigodsky |
877 |
1:33:10 |
eng-rus |
телеком. |
trunk group data table |
таблица данных о группах соединительных линий |
oleg.vigodsky |
878 |
1:33:09 |
eng-rus |
телеком. |
trunk group circuit |
канал группы соединительных линий |
oleg.vigodsky |
879 |
1:33:08 |
eng-rus |
телеком. |
trunk error report |
отчёт об ошибках на соединительных линиях |
oleg.vigodsky |
880 |
1:33:07 |
eng-rus |
телеком. |
trunk database |
база данных для соединительных линий |
oleg.vigodsky |
881 |
1:33:06 |
eng-rus |
телеком. |
trunk code |
код соединительной линии |
oleg.vigodsky |
882 |
1:33:05 |
eng-rus |
телеком. |
trunk circuit |
комплект соединительной линии |
oleg.vigodsky |
883 |
1:33:04 |
eng-rus |
телеком. |
trunk buffer unit |
буфер соединительных линий |
oleg.vigodsky |
884 |
1:33:03 |
eng-rus |
телеком. |
trunk and signalling subsystem |
подсистема соединительных линий и сигнализации |
oleg.vigodsky |
885 |
1:33:02 |
eng-rus |
телеком. |
trunk administration |
администрирование соединительных линий |
oleg.vigodsky |
886 |
1:33:01 |
eng-rus |
телеком. |
true global group |
истинная глобальная группа |
oleg.vigodsky |
887 |
1:33:00 |
eng-rus |
телеком. |
troubleshooting mode |
режим устранения отказов |
oleg.vigodsky |
888 |
1:32:59 |
eng-rus |
телеком. |
troubleshooting flow |
алгоритм поиска и устранения отказов |
oleg.vigodsky |
889 |
1:32:58 |
eng-rus |
телеком. |
trouble ticket system |
система паспортизации отказов |
oleg.vigodsky |
890 |
1:32:57 |
eng-rus |
телеком. |
trouble shooting |
устранение отказов |
oleg.vigodsky |
891 |
1:32:56 |
eng-rus |
телеком. |
trouble notification |
уведомление об отказе |
oleg.vigodsky |
892 |
1:32:55 |
eng-rus |
телеком. |
trouble locating guide |
руководство по обнаружению отказов |
oleg.vigodsky |
893 |
1:32:54 |
eng-rus |
телеком. |
trouble-clearing |
устранение отказов |
oleg.vigodsky |
894 |
1:32:53 |
eng-rus |
телеком. |
trivial file transfer protocol |
тривиальный протокол передачи файлов |
oleg.vigodsky |
895 |
1:32:52 |
eng-rus |
телеком. |
triple-play service |
сервис класса triple-play |
oleg.vigodsky |
896 |
1:32:51 |
eng-rus |
телеком. |
triggering event |
триггерное событие |
oleg.vigodsky |
897 |
1:32:50 |
eng-rus |
телеком. |
trigger table |
таблица триггеров |
oleg.vigodsky |
898 |
1:32:49 |
eng-rus |
телеком. |
trigger mode |
триггерный режим |
oleg.vigodsky |
899 |
1:32:48 |
eng-rus |
телеком. |
trigger event |
триггерное событие |
oleg.vigodsky |
900 |
1:32:47 |
eng-rus |
телеком. |
trigger code point |
триггерная кодовая точка |
oleg.vigodsky |
901 |
1:32:46 |
eng-rus |
телеком. |
tributary timing |
трибутарная синхронизация |
oleg.vigodsky |
902 |
1:32:45 |
eng-rus |
телеком. |
tributary output |
трибутарный выход |
oleg.vigodsky |
903 |
1:32:44 |
eng-rus |
телеком. |
tributary module |
трибутарный модуль |
oleg.vigodsky |
904 |
1:32:43 |
eng-rus |
телеком. |
tributary drop port |
трибутарный drop-порт |
oleg.vigodsky |
905 |
1:32:42 |
eng-rus |
телеком. |
trib-trib connectivity |
связность типа триб-триб |
oleg.vigodsky |
906 |
1:32:41 |
eng-rus |
телеком. |
trial activation |
контрольная активизация |
oleg.vigodsky |
907 |
1:32:40 |
eng-rus |
телеком. |
trend analyzer |
анализатор тенденций |
oleg.vigodsky |
908 |
1:32:39 |
eng-rus |
телеком. |
tree window |
окно дерева |
oleg.vigodsky |
909 |
1:32:38 |
eng-rus |
телеком. |
tree display |
древовидное отображение |
oleg.vigodsky |
910 |
1:32:37 |
eng-rus |
телеком. |
Travelling Class Mark |
метка Travelling Class Mark |
oleg.vigodsky |
911 |
1:32:36 |
eng-rus |
телеком. |
trap synchronization |
синхронизация прерываний |
oleg.vigodsky |
912 |
1:32:35 |
eng-rus |
телеком. |
trap name |
имя прерывания |
oleg.vigodsky |
913 |
1:32:34 |
eng-rus |
телеком. |
trap log |
журнал регистрации прерываний |
oleg.vigodsky |
914 |
1:32:33 |
eng-rus |
телеком. |
trap handling |
обработка прерываний |
oleg.vigodsky |
915 |
1:32:32 |
eng-rus |
телеком. |
trap destination polling |
опрос адресатов прерываний |
oleg.vigodsky |
916 |
1:32:31 |
eng-rus |
телеком. |
trap community |
сообщество прерываний |
oleg.vigodsky |
917 |
1:32:30 |
eng-rus |
телеком. |
transversal equalizing |
трансверсальное выравнивание |
oleg.vigodsky |
918 |
1:32:29 |
eng-rus |
телеком. |
transport protocol suite |
стек транспортных протоколов |
oleg.vigodsky |
919 |
1:32:28 |
eng-rus |
телеком. |
transport network management system |
система управления транспортной сетью |
oleg.vigodsky |
920 |
1:32:27 |
eng-rus |
телеком. |
transport interface |
транспортный интерфейс |
oleg.vigodsky |
921 |
1:32:26 |
eng-rus |
телеком. |
transport device driver |
драйвер транспортного устройства |
oleg.vigodsky |
922 |
1:32:25 |
eng-rus |
телеком. |
transport capability |
возможность передачи |
oleg.vigodsky |
923 |
1:32:24 |
eng-rus |
телеком. |
transparent VLAN service |
прозрачная VLAN-услуга |
oleg.vigodsky |
924 |
1:32:23 |
eng-rus |
телеком. |
transparent bridging |
прозрачное мостовое соединение |
oleg.vigodsky |
925 |
1:32:22 |
eng-rus |
телеком. |
transmitting frame |
кадр передачи |
oleg.vigodsky |
926 |
1:32:21 |
eng-rus |
телеком. |
transmitter/receiver module |
модуль передатчиков-приёмников |
oleg.vigodsky |
927 |
1:32:20 |
eng-rus |
телеком. |
transmit transponder |
транспондер передачи |
oleg.vigodsky |
928 |
1:32:19 |
eng-rus |
телеком. |
transmit section |
секция передачи |
oleg.vigodsky |
929 |
1:32:18 |
eng-rus |
телеком. |
transmit procedure |
процедура передачи |
oleg.vigodsky |
930 |
1:32:17 |
eng-rus |
телеком. |
transmit or receive direction |
направление передачи или приёма |
oleg.vigodsky |
931 |
1:32:16 |
eng-rus |
телеком. |
transmit interface |
интерфейс передачи |
oleg.vigodsky |
932 |
1:32:15 |
eng-rus |
телеком. |
transmit circuit pack |
плата передачи |
oleg.vigodsky |
933 |
1:32:14 |
eng-rus |
телеком. |
transmit and receive side |
сторона передачи и приёма |
oleg.vigodsky |
934 |
1:32:13 |
eng-rus |
телеком. |
transmit and receive interface |
интерфейс передачи и приёма |
oleg.vigodsky |
935 |
1:32:12 |
eng-rus |
телеком. |
transmit and receive buse |
шина передачи и приёма |
oleg.vigodsky |
936 |
1:32:11 |
eng-rus |
телеком. |
transmission unit |
блок передачи |
oleg.vigodsky |
937 |
1:32:10 |
eng-rus |
телеком. |
transmission test facility |
блок тестирования параметров передачи |
oleg.vigodsky |
938 |
1:32:09 |
eng-rus |
телеком. |
transmission section |
секция передачи |
oleg.vigodsky |
939 |
1:32:08 |
eng-rus |
телеком. |
transmission protection |
защита средств передачи |
oleg.vigodsky |
940 |
1:32:07 |
eng-rus |
телеком. |
transmission-optimized |
оптимизированный по среде передачи |
oleg.vigodsky |
941 |
1:32:06 |
eng-rus |
телеком. |
transmission measurement system |
система измерения параметров передачи |
oleg.vigodsky |
942 |
1:32:05 |
eng-rus |
телеком. |
transmission interface |
интерфейс передачи |
oleg.vigodsky |
943 |
1:32:04 |
eng-rus |
телеком. |
transmission convergence |
конвергенция при передаче |
oleg.vigodsky |
944 |
1:32:03 |
eng-rus |
телеком. |
transmission bitrate |
скорость передачи информации |
oleg.vigodsky |
945 |
1:32:02 |
eng-rus |
телеком. |
transmission and access network |
сеть передачи и доступа |
oleg.vigodsky |
946 |
1:32:01 |
eng-rus |
телеком. |
translator group |
группа трансляторов |
oleg.vigodsky |
947 |
1:32:00 |
eng-rus |
телеком. |
translation type number |
номера типов трансляции |
oleg.vigodsky |
948 |
1:31:59 |
eng-rus |
телеком. |
translation service |
услуги трансляции |
oleg.vigodsky |
949 |
1:31:58 |
eng-rus |
телеком. |
translation lookaside buffer |
буфер предыстории трансляции |
oleg.vigodsky |
950 |
1:31:57 |
eng-rus |
телеком. |
translation and routing |
трансляция и маршрутизация |
oleg.vigodsky |
951 |
1:31:56 |
eng-rus |
телеком. |
transition link state |
промежуточное состояние линии связи |
oleg.vigodsky |
952 |
1:31:55 |
eng-rus |
телеком. |
transit plane |
транзитная плоскость |
oleg.vigodsky |
953 |
1:31:54 |
eng-rus |
телеком. |
transit ne |
транзитный сетевой элемент |
oleg.vigodsky |
954 |
1:31:53 |
eng-rus |
телеком. |
transit feature |
транзитная услуга |
oleg.vigodsky |
955 |
1:31:52 |
eng-rus |
телеком. |
transit ACL |
транзитный список ACL |
oleg.vigodsky |
956 |
1:31:51 |
eng-rus |
телеком. |
transient status |
переходное состояние |
oleg.vigodsky |
957 |
1:31:50 |
eng-rus |
телеком. |
transient network data |
переменные сетевые данные |
oleg.vigodsky |
958 |
1:31:49 |
eng-rus |
телеком. |
transient CCNC data |
переменные CCNC-данные |
oleg.vigodsky |
959 |
1:31:48 |
eng-rus |
телеком. |
transformer controlled generator |
генератор с трансформаторным управлением |
oleg.vigodsky |
960 |
1:31:47 |
eng-rus |
телеком. |
transfer store |
память передачи |
oleg.vigodsky |
961 |
1:31:46 |
eng-rus |
телеком. |
transfer layer |
уровень передачи |
oleg.vigodsky |
962 |
1:31:45 |
eng-rus |
телеком. |
transfer call |
переадресовывать вызов |
oleg.vigodsky |
963 |
1:31:44 |
eng-rus |
телеком. |
transcoding equipment |
оборудование транскодирования |
oleg.vigodsky |
964 |
1:31:43 |
eng-rus |
телеком. |
transceiver unit |
блок трансивера |
oleg.vigodsky |
965 |
1:31:42 |
eng-rus |
телеком. |
transaction type |
тип транзакции |
oleg.vigodsky |
966 |
1:31:41 |
eng-rus |
телеком. |
transaction stateful proxy |
прокси с сохранением состояний транзакции |
oleg.vigodsky |
967 |
1:31:40 |
eng-rus |
телеком. |
transaction rate |
скорость транзакций |
oleg.vigodsky |
968 |
1:31:39 |
eng-rus |
телеком. |
transaction identity |
идентификаторы транзакций |
oleg.vigodsky |
969 |
1:31:38 |
eng-rus |
телеком. |
transaction failure |
сбой транзакции |
oleg.vigodsky |
970 |
1:31:37 |
eng-rus |
телеком. |
transaction application language |
функциональный язык транзакций |
oleg.vigodsky |
971 |
1:31:36 |
eng-rus |
телеком. |
training result |
результат обучения |
oleg.vigodsky |
972 |
1:31:35 |
eng-rus |
телеком. |
training day |
учебный день |
oleg.vigodsky |
973 |
1:31:34 |
eng-rus |
телеком. |
trail trace identifier |
идентификатор трассы трейла |
oleg.vigodsky |
974 |
1:31:33 |
eng-rus |
телеком. |
trail signal |
сигнал в трейле |
oleg.vigodsky |
975 |
1:31:32 |
eng-rus |
телеком. |
trail layer |
уровень трейлов |
oleg.vigodsky |
976 |
1:31:31 |
eng-rus |
телеком. |
traffic value |
значение трафика |
oleg.vigodsky |
977 |
1:31:30 |
eng-rus |
телеком. |
traffic study |
анализ трафика |
oleg.vigodsky |
978 |
1:31:29 |
eng-rus |
телеком. |
traffic structure data record |
запись данных о структуре трафика |
oleg.vigodsky |
979 |
1:31:28 |
eng-rus |
телеком. |
traffic statistic counter |
счётчик статистики по трафику |
oleg.vigodsky |
980 |
1:31:27 |
eng-rus |
телеком. |
traffic separation report |
отчёт о разделении трафика |
oleg.vigodsky |
981 |
1:31:26 |
eng-rus |
телеком. |
traffic restriction counter |
счётчик для ограничения трафика |
oleg.vigodsky |
982 |
1:31:25 |
eng-rus |
телеком. |
traffic rejection |
отклонение трафика |
oleg.vigodsky |
983 |
1:31:24 |
eng-rus |
телеком. |
traffic rate |
интенсивность трафика |
oleg.vigodsky |
984 |
1:31:23 |
eng-rus |
телеком. |
traffic policer |
ограничитель трафика |
oleg.vigodsky |
985 |
1:31:22 |
eng-rus |
телеком. |
traffic parameter |
параметр трафика |
oleg.vigodsky |
986 |
1:31:21 |
eng-rus |
телеком. |
traffic observation record |
запись результатов наблюдения за трафиком |
oleg.vigodsky |
987 |
1:31:20 |
eng-rus |
телеком. |
traffic monitoring display |
отображение процесса текущего контроля трафика |
oleg.vigodsky |
988 |
1:31:19 |
eng-rus |
телеком. |
traffic mode |
режим передачи трафика |
oleg.vigodsky |
989 |
1:31:18 |
eng-rus |
телеком. |
traffic measurement report |
отчёт об измерении трафика |
oleg.vigodsky |
990 |
1:31:17 |
eng-rus |
телеком. |
traffic measurement item |
элемент измерения трафика |
oleg.vigodsky |
991 |
1:31:16 |
eng-rus |
телеком. |
traffic measurement administration |
администрирование измерения трафика |
oleg.vigodsky |
992 |
1:31:15 |
eng-rus |
телеком. |
traffic load condition |
состояние нагрузки по трафику |
oleg.vigodsky |
993 |
1:31:14 |
eng-rus |
телеком. |
traffic intensity |
интенсивность трафика |
oleg.vigodsky |
994 |
1:31:13 |
eng-rus |
телеком. |
traffic frame loss |
потеря кадров трафика |
oleg.vigodsky |
995 |
1:31:12 |
eng-rus |
телеком. |
traffic filtering |
фильтрация трафика |
oleg.vigodsky |
996 |
1:31:11 |
eng-rus |
телеком. |
traffic dispersion report |
отчёт о дисперсии трафика |
oleg.vigodsky |
997 |
1:31:10 |
eng-rus |
телеком. |
traffic descriptor |
дескриптор трафика |
oleg.vigodsky |
998 |
1:31:09 |
eng-rus |
телеком. |
traffic data recording |
запись информации о трафике |
oleg.vigodsky |
999 |
1:31:08 |
eng-rus |
телеком. |
traffic data analyzer |
анализатор информации о трафике |
oleg.vigodsky |
1000 |
1:31:07 |
eng-rus |
телеком. |
traffic control subsystem |
подсистема управления трафиком |
oleg.vigodsky |